Анализ и оценка композиции, языка и стиля. Сопоставительный анализ стилей деловой речи русского и персидского языков

Тема главы необычайна сложна. Строго говоря, анализ всех других сторон текста тоже шел через анализ языка и стиля.

Анализ и оценку языка и стиля произведения можно ус­ловно разделить на две части.

Первая - чисто творческая по характеру. Она связана с индивидуальными особенностями стиля произведения и ав­тора. Очень хорошо сказал по этому поводу Эжен Ионеско в беседе «Между жизнью и сновидением» (Иностр. лит. 1997. № 10; см. цитату на с. 29):

Вспомним и Пушкина: судить писателя по законам, им самим над собою признанным.

Из этого следует, что нельзя к анализу и оценке языка и стиля очень многих произведени й подходить только с об­щими, тем более стандартными, мерками.

Вторая часть анализа оценки языка и стиля - менее твор­ческая по характеру, чем первая, но тоже далеко не техни­ческая, - касается соблюдения общих и частных требова­ний к языку и стилю, того, что мы называем стилистическими нормами, грамматической и стилистической правильностью речи.

С другой стороны, по мнению лингвистов, при анализе и оценке языка и стиля произведения надо принимать во вни­мание информационно-структурные качества текста (его ло­гичность, связность и цельность, ясность, понятность и дос­тупность) и качества тональные (правильность, чистоту и культуру речи).

Но необычайная сложность и трудность работы редакто­ра над языком и стилем не только в этом.

Было бы ошибочно думать, что, улучшая язык, мы совер­шенствуем форму - и только. Работу над языком и стилем нельзя искусственно отделять от работы над содержанием. Это тоже работа над содержанием, ради более точного и глубокого выражения смысла или образа. Совершенство­вать содержание текста невозможно иначе чем через сло­во. Любое изменение текста в чем-то меняет и содержа­ние, вносит в него новые оттенки. «Одна и та же мысль меняется в зависимости от слов, которые ее выражают, - писал Б. Паскаль. - Мысли получают свое значение от слов, а не дают его словам» (Паскаль Б. Мысли. М., 1995. С. 289. № 789).

Мы лишь условно, методически выделяем эту работу в некую самостоятельную часть.

Читатель может, правда, спросить: ведь для названной выше второй части анализа языка и стиля редактору доста­точно знать нормы и рекомендации практической (грамма­тической) стилистики? При чем тут методика редактирова­ния текста?

Действительно, анализ языка и стиля произведения, - предмет и область грамматической стилистики. Однако по­следняя не затрагивает практической методики этого анализа. Она учит, как правильно согласовывать сказуемое с подлежа­щим; объясняет, почему плохо повторять без специальной цели одинаковые или однокоренные слова, и т. д. Благодаря этой дисциплине редактор знает правила и нормы согласования и управления; знает, в каких случаях повторение одного слова оправданно и допустимо, и т. д. Но, даже хорошо зная все нор­мы и рекомендации стилистики, редактор на практике неред­ко не замечает и несогласованность, и другие языково-стили- стические погрешности. Более того, исправляя текст, он порой сам вносит подобные ошибки. Знание норм и рекомендаций оказывается, таким образом, нереализованным. Практическая стилистика не дает ответа на вопрос, как редактору методи­чески построить свою работу над языком и стилем, чтобы не пропускать нарушений правил и рекомендаций стилистики. Прав Б. С. Мучник, который в своей книге «Человек и текст» (М., 1985) утверждает, что «основная трудность часто состоит именно в распознавании ошибки», имея в виду ошибку сти-

диетическую. Вот почему в настоящее пособие и включена глава об анализе языка и стиля, посвященная главным обра­зом методике этого анализа.

Лингвостилистический анализ в единстве со специально-предметным и логическим анализом связывается как с формой, так и с содержанием произведения. Он включает рассмотрение текста с точки зрения орфографии, грамматики, лексики, синтаксиса, пунктуации, стилевых и стилистических качеств.

Порядок работы над языком и стилем произведения можно представить следующим образом.

Редактор последовательно анализирует в литературном материале лексические средства, синтаксические единицы текста и виды синтаксических связей, пунктуационное оформление текста, стилистические приемы, выявляет стилевые особенности текста (но признакам функциональных стилей) и нарушения принятых языковых норм.

Формирование требований к языку и стилю литературного произведения определяется комплексом критериев оценки. В их числе соответствие языковым нормам, точность словоупотребления, индивидуальность, яркость, выразительность, доступность. Редактор использует критерии оценки языка и стиля, но его оценочные выводы, рекомендация автору и вмешательства в текст зависят от особенностей произведения и типологических характеристик издания. Наряду с необходимостью привести текст в соответствие с нормами языка и стиля перед редактором стоит задача найти оптимальную форму для данного содержания произведения, которая соответствует целевому назначению, читательскому адресу и характеру информации будущего издания. Например, разговорная лексика может использоваться правильно с учетом функционального стиля фрагмента произведения, но при этом не лучшим образом отражать предмет в научно-популярном материале. Следовательно, оценочные выводы формируются в соответствии с требованиями, предъявляемыми к языку и стилю каждого произведения в ориентации на подготовку издания с определенными видо-типологическими характеристиками.

Процесс работы усложняется тем, что объекты лингвостилистического анализа взаимосвязаны. Так, выбор речевых средств связан со стилевыми и стилистическими качествами произведения, синтаксическим строем авторской речи. Пунктуационное оформление текста должно соответствовать его функционально-стилевым особенностям.

Общая оценка языка и стиля с учетом специфики произведения и видо-типологических характеристик издания отражает степень соответствия формы произведения его содержанию. На основании этой оценки делается вывод о пригодности или непригодности литературного материала к публикации, необходимости и возможности доработки его формы. Направления доработки языка и стиля в этом плане определяются по обнаруженным недостаткам произведения и предполагают его совершенствование. Это может быть повышение информативности, усиление стилевых и стилистических качеств разных типов текстов в ориентации на предмет изложения, вид литературы, жанр произведения, корректировка языковых средств с учетом их стилистической дифференциации и мотивированного выбора, повышение речевой культуры текста и многое другое.

Литературный материал должен соответствовать нормативным требованиям лингвистики. Поэтому редактор выявляет и исправляет орфографические, грамматические, пунктуационные, синтаксические, стилистические и другие ошибки и неточности.

Оценка произведения по его соответствию нормативным требованиям лингвистики также влияет на решение вопроса о возможности публикации и способы реализации плана доработки. Казалось бы, когда речь идет о разного рода ошибках, то особых трудностей не должно быть, ведь ошибки можно исправить. В определенной степени это так. Но если, например, стилистических погрешностей, даже мелких, очень много и они встречаются по всему объему оригинала, то устранять их должен автор. Иначе после редакторской правки текста в большом объеме получается качественно новый литературный материал, в котором четко вырисовывается работа редактора, так как неизбежно проявляются его творческая манера и творческий почерк. Небольшое число ошибок исправляют при редактировании и вычитке авторского и издательского оригиналов.

Совершенствование формы произведения должно способствовать повышению его информативности и эффективности, что предполагает соответствие восприятию конкретной группы читателей. Речь идет в первую очередь о понимании каждого слова и фрагментов текста частного и концептуального значения. Причем взаимосвязь того и другого неоднозначна. Читатель может осмыслить значение каждого слова, но не понять мысли, высказываемой автором, и, наоборот, мысль может быть понятна, если значение не всех слов знакомо читателю. Оптимальная форма материала предполагает соответствие текста способности к восприятию и степени подготовленности потенциального читателя. Если этого нет, произведение может быть понято читателем с искажениями.

КУРСОВАЯ РАБОТА

По дисциплине: Документоведение

Тема: Анализ особенностей языка и стиля служебных документов.

ВВЕДЕНИЕ3

1. ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА ДЕЛОВОГО ДОКУМЕНТА 6

1.1 Типология жанров письменной деловой коммуникации: лингвистические и культурологические аспекты6

1.2 Канцелярский документ как особый тип текста и его языковые особенности 10

2. ПРИЕМЫ УНИФИКАЦИИ ЯЗЫКА СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ18

1. 2.1 Унификация 20

2.2 Композиция 26

Заключение 33

Список использованной литературы 35

ВВЕДЕНИЕ

Новые экономические и социальные условия побудили к коммерческой и организаторской деятельности широкие массы населения. Это обстоятельство выдвинуло на первый план необходимость обучения языковым формам делового общения, необходимость повышения лингвистической компетентности лиц, вступающих в социально-правовые отношения, руководящих действиями людей. Лингвистическая компетентность становится в рыночных условиях непременным компонентом общепрофессиональной подготовки менеджеров, муниципальных служащих, референтов, руководителей всех уровней.

Актуальность темы. Умение успешно вести деловые переговоры, грамотно составить текст документа, умение работать с документами - важнейшие составляющие профессиональной культуры человека, принимающего решения.

Низкая речевая культура напрямую связана с низкой эффективностью совещаний, переговоров, параличом законов, которые часто составлены так, что их просто нельзя исполнить.

Развитие общества – неравномерный процесс. Периоды относительного покоя сменяются активными, краткосрочными по историческим меркам процессами, затрагивающими политические, социально-экономические и правовые стороны жизни общества. Формы этих изменений могут быть революционными или эволюционными. Важной характеристикой этих изменений является то, что они всегда сопровождаются совершенствованием, развитием информационной среды. Изменяется состав документов, которые сопровождают организационно-деловые, управленческие, правовые, финансово-экономические и иные действия, решения, состояния.

Вместе с изменением состава документов изменяется и система лингвистических средств, с помощью которых создаются документные тексты. Документные тексты являются сложными лингвистическими объектами. На особенности их создания, на выбор знаковых средств и на особенности их восприятия и обработки влияют как собственно языковые законы, законы построения письменной речи, которые сформировались в языке, так и формальные правила, имеющие внеязыковую природу. Эти правила имеют ограничивающий, унифицирующий и стандартизирующий смысл. В результате многочисленные документные тексты – основные смысловые компоненты любого документа – несут в себе особенности, проявляющиеся в организации, выборе и комбинациях компонентов, из которых эти тексты строятся, в особенностях реализации лингвистических правил.

Язык профессионального общения требует однозначности толкования основных ключевых понятий, выраженных в терминах. Стандартизация терминов и определений обусловлена прежде всего практическими потребностями в сфере документационного обеспечения управления.

Неточное употребление того или иного термина может обернуться нежелательными юридическими, экономическими последствиями, поскольку "язык делового общения тесно связан с лексикой законодательных и нормативных актов, опирается на неё. Не случайно стандартизованные термины и определения являются обязательными для применения во всех видах документации и литературы по делопроизводству и архивному дел.

На язык и стиль официальной документации распространяются законы составления служебных текстовых документов в аспекте так называемого официально-делового стиля речи. Этот стиль имеет свои специфические отличия от разговорной речи и других стилей литературного языка (научного, публицистического, художественного).

Язык деловой документации требует логичности, краткости, точности изложения аргументов, предложений, просьб, ссылок в случае необходимости на действующие законы и другие правовые акты.

Объект исследования – язык и стиль служебных документов.

Предмет исследования – особенности языка и стиля служебных документов.

Цель: охарактеризовать особенности языка и стиля служебных документов

Задачи:

раскрыть типологию жанров письменной деловой коммуникации: лингвистические и культурологические аспекты;

выделить канцелярский документ как особый тип текста и его языковые особенности;

рассмотреть приемы унификации языка служебных документов: унификация и композиция.

Методологию работы составляют основные методы анализа и синтеза текстов, в то время как базой для работы послужила учебная литература по данному предмету.

1. ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА ДЕЛОВОГО ДОКУМЕНТА

1.1 Типология жанров письменной деловой коммуникации: лингвистические и культурологические аспекты

В научных работах последнего времени представлено множество определений понятия жанра, однако единой типологии речевых жанров пока не существует, поэтому изучение их внутренней структуры по-прежнему остается серьезной задачей исследователей, изучающих речевые жанры, и в особенности соотношение конкретных видов речевой и социальной деятельности.

На связь жанра с общественной ситуацией одним из первых обратил внимание М.М. Бахтин, который представил жанр как историческое явление общественной деятельности, общественно закрепленную форму языкового выражения действительности, которую принимает и продолжает каждое индивидуальное высказывание.1 Общественный характер норм обусловливает то, что всякое общество и эпоха имеют свою систему жанров, связанных с их культурой и идеологией.

Понятие жанра в филологии - широкое понятие, применимое к любым видам текстов. Применимо оно и к текстам документов. Жанром документа можно назвать класс особого типа документов, объединенных общей текстовой модальностью. Модальность в данном случае - это отношение текста к действительности, заданное ему адресантом и оцененное адресатом.

Характерной чертой деловой письменности является тенденция к максимальной зависимости формы изложения от характера информации. Именно характер информации заставляет нас из брать тот или иной жанр документации. Но выбор жанра, в свою очередь, означает обязательность определенной формы документа, присущей именно этому документу.

Сложившийся деловой жанр характеризует отчетливая структура, состоящая из совокупности реквизитов какого-либо документа и называемая формуляром. Форма документа - это сумма реквизитов с указанием их взаимосвязей и последовательности изложения. Необходимым условием владения деловой речью является знание и понимание формы различных документов.

Форма и способ изложения документов служат унифицированному выражению мысли в типичных деловых отношениях. Соответствие жанру документации является при этом главным, а стремление к лаконичности изложения плюс максимум информации диктуют пишущему особую ответственность за точность формулировок. Язык документации, как и язык законов, требует прежде всего точности и однозначности.

В документе обязательна не только содержательная, но и оформляющая часть. Название документа является смысловой связкой между содержательной и оформляющей частями документа. Связывая оформляющую и содержательную части, название документа наиболее ярко реализует модальное, жанровое значение текста в целом. Оформляющая часть документа раскрывает его коммуникативную структуру, а содержательная часть передает предметный смысл коммуникации2.

С точки зрения содержания каждый жанр представляет собой определенный тип модального значения, при этом модальное значение текста через название документа оказывается способом представления предметного смысла адресантом документа к его адресату. Следовательно, выделение жанров представляет собой дифференциацию модальных значений и закрепление определенного модального значения за определенным видом или группой видов документов. Так, например, «...приказ и отчет в современном документообороте - разные виды документов, ибо они обладают разным формуляром. С точки зрения филолога, эти разные виды документов относятся к разным жанрам, так как приказ определяет действие, которое еще не совершилось и неизвестно, будет ли совершено (ибо не все приказы выполняются), а отчет должен зафиксировать уже совершенное действие. Поэтому модальность этих двух текстов различна, различны и их возможности несовпадения, несоответствия действительности»3.

§ I. История печати в трех арабских странах

Египет, Сирия, Ирак).

§ 2. Исторический анализ развития печати в арабских странах. лава П. МЕТОД СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОЦЕНОК ОБЩЕГО ОБРАЗА ИЛИ

ЛИДА ГАЗЕТЫ". лава Ш. КАЧЕСТВА СТИЛЯ АРАБСКИХ ГАЗЕТ В СРАВНЕНИИ С ДОРЕВОЛЮЦИОННЫМИ РУССКИМИ/ И СОВЕТСКИМИ ГАЗЕТАМИ.

§ I. Графический стиль газеты.

§ 2. Стилевые характеристики заголовков газеты.

§ 3. Стиль верстки газеты.

§ 4. Жанрово-типологические характеристики стиля газет.

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Габрах, Наджиб

Пресса Египта, Сирии и Ирака, по всей видимости, является эдним из самых активных источников формирования общественного лнения в арабских странах. Египет, Сирия и Ирак - восточный регион арабского мира. Этому региону приходится сейчас выдерживать эсновную тяжесть борьбы арабского народа против сионизма и империализма.

Велики трудности арабского народа в этой борьбе, но араб-зкий народ имеет давние традиции в борьбе с империализмом, ему тришлось выдержать иго Османской империи, быть подмандатной территорией (после первой мировой войны), когда французский и английский империализм распоряжался в арабских странах как в своих юлониях. После второй мировой войны, когда арабские страны пригрели независимость, народам этих стран приходится бороться гротив империалистической экспансии США. и союзников США., главным IX которых является сионистский Израиль. В этой борьбе народы!ирии, Ирака и Ливана несут тяжелые потери. Несмотря на то, что з исторически обозримом прошлом, в течение по крайней мере по-шедних ста лет, эта борьба далеко не всегда была успешной. Всё-?аки, общая тенденция этой борьбы такова, что арабский народ побеждает и несомненно победит, несмотря на тяжелые потери и не-зозвратимую утрату человеческих жизней.

Велико значение мировой системы социализма, прежде всего Советского Союза, вдохновляющий пример которого позволяет араб-5ким народам уверенно надеяться на светлое будущее. Однако одной 13 главных трудностей борьбы арабского народа за независимость шляется культурная отсталость и недостаточная грамотность, от-¡утствие современных форм общественной и политической организащи. Именно это препятствует достаточному сплочению народов |рабских стран в их стремлении дать отпор империалистической 1грессии. Патриотическая агитация и пропаганда являются духов-юй основой такого сплочения.

Одним из главных инструментов агитации и пропаганды является арабская печать. Арабы всегда придавали слову очень большое шачение. Арабы видели в слове инструмент исследования сущности зещей, средство организации и устройства жизни людей, главное >рудие формирования внутренней жизни каждого отдельного челове-са.

Печатное слово - пресса - играет в жизни арабских стран »громную роль. Арабский народ видит в прессе коллективного орга-шзатора, учителя жизни, наставника нравственности и предъявляет сурналистам и редакциям газет высокие требования. Вместе с тем фабская пресса не едина. Арабская пресса издается людьми доста-ючно разных убеждений, а кадры журналистов и литераторов, работающих в газетах, нередко талантливых мастеров слова, объединяйся по преимуществу патриотическим устремлением.

Однако классовое расслоение арабского общества, его много-гкладность, различие и пестрота культурно-исторической базы этою общества вызывают многие идеологические различия между работниками прессы. Эти идеологические различия обусловлены различием штересов разных классов и групп арабского общества. Они находят >воё выражение на страницах прессы. Разногласия выявляются как в деятельности отдельных журналистов, так и в деятельности газет.

Единое патриотическое движение арабских народов составлено >чень разными общественно-политическими движениями. Поэтому, форсирование общественного мнения бывает сложным из-за отсутствия рстаточно полной и определенной идеологической согласованности усилий прессы, проведения его агитации и пропаганды.

Первым предметом данной работы является анализ основных терт прессы Египта, Сирии и Ирака. Для того, чтобы исследовать этот предмет, нужно решить несколько вопросов: разобраться, хоря бы в общих чертах, в истории становления современной арабской трессы. Как показывает материал, на создание прессы влияют разные факторы: техническая оснащенность, наличие подготовленных курналистов, условия издания газет, из которых первое место занимают юридические условия (законы о печати), создаваемые государством, идеологическая направленность прессы, объясняемая здеологическим различием общественных течений и характером авторов.

Первой задачей работы является систематизация исторического «атериала и установление периодизации истории арабской печати от зе возникновения до наших дней. При этом нужно вщцелить характерные черты арабской печати, определяющие содержание каядого из »тапов.

В арабской печати работало много талантливых людей. Араб-;кая печать сейчас располагает кадрами высококвалифицированных щзналистов. Но каждый журналист, работая в газете, подчиняется)бщим установкам газеты, проводит в жизнь программу газеты. Поэтому прежде чем исследовать историческую деятельность журналистов, необходимо разобраться в том, что представляет собой пе-ютный орган - газета - как целое и каковы отношения между жур-юлистом и органом прессы в принципе. При первоначальном анализе этой проблемы нельзя углубляться в частности. Надо рассмот->еть те принципиальные отношения, которые возникают между редакцией издания и её программой, с одной стороны, и отдельными >аботниками газеты - журналистами, - с другой. Эти отношения имет, разумеется, много сторон, но со стороны словесной продукции ^зеты эти отношения еще находят своё выражение в стиле. Поэто-!у второй задачей данной диссертации является общий анализ сти-геобразования в газете, так как он складывается в любой и в каж-10й газете.

Третьей задачей работы является выявление качеств стиля пе-гатного органа как целого. Как показало исследование, стиль га-юты, в принципе, двухслоен - он распадается на уровни. На пер-юм уровне, - нижележащем, - представлена деятельность отдельных сонкретных журналистов, пишущих материалы для газет. На верхнем уровне представлена деятельность редакции газеты, которая сводит [ компонует материалы, созданные журналистами. Редакция газеты "воими действиями образует "лицо газеты". Исследование стиля га-юты должно начинаться с изучения "лица газеты". Однако стиль ^зеты на уровне редакции пока не имеет достаточной традиции ис->ледований, поэтому третья задача включает нахождение оценок ка-[еств стиля, определяющих "лицо газеты".

Решение этих трех задач, очень сложных самих по себе, проделано в диссертации лишь на предварительном уровне, но даже эти >ешения позволяют подойти к исследованию газеты как историческо-"о источника и выработать, в соответствии с этим, некоторые кри- ерии оценки материалов в газете, рассмотренных как исторические [сточники, а также предложить механизм слежения за тоном прессы, соторый, как известно, постоянно изменяется. Эти предложения ¡формулированы в Заключении диссертации.

Диссертация, таким образом, состоит из трех глав:

1. Очерк истории арабской прессы.

2. Метод стилистических оценок общего образа или "лица га-юты".

3. Качества стиля арабских газет в сравнении с дореволюци-5нными русскими и советскими газетами.

4. В Заключении - обсуждение принципов анализа прессы как исторического источника.

Работа выполнена на кафедре сравнительно-исторического, об-цего и прикладного языкознания МГУ, прошла апробацию на этой же кафедре.

Список научной литературыГабрах, Наджиб, диссертация по теме "Теория языка"

1. Произведения основоположников марксизма-ленинизма

2. Шркс К, Энгельс Ф. Соч., т.1, с.187-217.2. №ркс К., Энгельс §. Соч., т.З, 2-е изд-е, с.7-544.

3. Ленин В.И. Поли.собр.соч., т.5, с.9-13.

4. Ленин В.И, Поли,собр.соч., т.12, с.99-105.

5. Ленин В.И, О печати. М.: Политиздат, 1974, - 511 с,

6. Ленин В.И. и КПСС о печати. 2-е изд-е, дополненное, М,:Политическая литература, 1974, - 383 с, П. Официально-документальные материалы

7. Материалы ХХУ съезда КПСС. М.: Политиздат, 1977. - 256 с.

8. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, I98I. - 223 с,

9. Андропов Ю,В, Избранные труды и статьи, 2-е изд-е, М,;Политиздат, 1983, - 320 с,

10. Андропов Ю,В, Шестьдесят лет СССР, М,: Политиздат, 1982,- 29 с, Ш, Книги на русском языке

11. Актуальные проблемы культуры речи. Под ред, В,Г,Костомароваи Л,И,Скворцова, М,: Наука, 1970, с,40-103,

12. Андропов С,А, Большевистская печать в трех революциях, М,:Политиздат, 1978. - 343 с.

13. Античные риторики. Под ред. А.А. Тахо-Годи. М.: ГЛГУ, 1978,- 352 с. Г4. Античные теории языка и стиля. Под ред, 0,М,§рейденберг, М,-Л,: Соцэкгиз, 1936. - 341 с. - 327

14. Апресян Г.З, Великий оратор революции. О некоторых чертах иособенностях ораторского искусства В.И.Ленина. М.: Знание, 1974, - 189 с.

15. Апресян Г.З. Ораторское искусство. 3-е изд-е, переработанное и дополненное. М.: ГДГУ, 1969. - 280 с. Г7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: йаука, 1974. - 368 с.

16. Аристотель "Риторика". С греч. пер. Бадеада Платонова. Спб,1894. - 204 с.

17. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.:Просвещение, 1973. - 303 с.

18. Арнольд И.В, Стилистика современного английского языка: (стилистика декодирования). 2-е изд-е, переработанное. Л.: Просвещение, I98I. - 295 с.

19. Балуев Б.П. В.И.Ленин в борьбе против русской буржуазной иоппортунистической пресен. М.: МГУ, 1968. - 58 с.

20. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М.: Просвещение, 1978.- 254 с.

21. Белов СВ., Толстяков А.П. Русские издатели конца XIX - начала XX века. Л.: Наука, 1976. - 170 с.

22. БельчикоБ Ю.А. Лексическая стилистика. М.: Русский язык,1977. - 120 с.

23. Бережной А.§. Русская легальная печать в годы первой ьшровой войны. Л.: ЛГУ, 1975. - 152 с.

24. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 416 с.

25. Головин Б.Е. Язык и стилистика. М.: Просвещение, I97I.- 191 с.

26. Григорьев В.П. Поэтика слова: на материале русской современной поэзии. М.: йаука, 1979. - 344 с.

27. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение,1978. - 344 с.

28. Есин Б.И. Русская газета и газетное дело в России. М.: 1Ш,1.8I. - 132 с.

29. Есин Б.И. Русская дореволюционная газета. 1702-I9I7. М.:Fffiy, I97I. - 88 с.

30. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение,1969. - 262 с.

31. Ефимов А.И. Стилистика худокественной речи. 2-е изд-е, дополненное и переработанное. М.: МГУ, I96I. - 519 с.

32. Зеленецкий К. Общая риторика. Одесса, 1849. - 138 с.

33. Из истории русской курналистики конца XIX - начала XX века.М.: МГУ, 1973. - 267 с.

34. Квинтиллиан М.Ф. Двенадцать книг риторических наставлений.Перевод А.Никольского. Часть 1-2. Спб, 1834. - 486,522 с.

35. Кошта А.Н., Крылов О.А., Одинцов В.В. Функциональные типырусской речи. М.: Высшая школа, 1982, - 223 с.

36. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь:Кн. изд-БО, 1968. - 251 с.

37. Конина М.Н. О речевой оистеглности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь: Гос. ун-т им. Горького, 1972. - 395 с.

38. Потебня А.А. Из зашсок по теории словесности. Харьков:1905, - 652 с.

39. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Харьков,1894. - 170 с.

40. Правильность русской речи. Под ред. И.Ойегова. М.:АН СССР, 1962. - 184 с.

41. Практическая стилистика русского литературного языка. Подред. В.Н.Вомперского. 2-е изд-е, переработанное и дополненное. М.: МГУ, 1970. - 368 с.

42. Практическая стилистика русского языка, функциональныестили. Под ред. В.А.Алексеева, К.А.Роговой. М.: Высшая школа, 1982. - 144 с.

43. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высшаяшкола, 1979. - 224 с.

44. Ровдественский Ю.В. Типология слова. М.: Высшая школа,1969. - 285 с.

45. Солнцев В.М. Язык и системно-структурное образование. М.:Наука, 1977. - 292 с.

46. Срединский Н. Газетно-издательское дело. М.: Гос.инст.журналистики, 1924. - 95 с. - 334

47. Степанов Ю,С, Французская стилистика. М,: Высшая школа,1965. - 355 с.

48. Степанский А.Д. Периодическая печать 1905-1907 гг. как источник Б произведениях В.И.Ленина, - В кн.: Вопросы источниковедения первой русской революции. М.: Ваука, 1977, - 20-91 с.

49. Стилистика газетных жанров. Под ред. Д.Э.Розенталя. Ш,:МГУ, I98I. - 229 с.

50. Стилистические исследования, Отв,ред, В,Д,Левин, М,: Наука,1972, - 318 с.

51. Томашевскш"^ Б.В, Стилистика и стихосложение. Л.: 7чебно-педогогическое изд-во, 1959. - 535 с.

52. Тынянов Ю.Н, Проблема стихотворного языка, М,: Советскийписатель, 1965, - 301 с,

53. Виноградов В.В. О задачах стилистики. Наблюдения над стилем "Жтия" протопопа Аввакума. - В сб.: Русская речь (под ред. Л.В.Щербы), вып.1, Петерград, 1923, C.I9&-293. 41, Виноградов В.В, Проблема сказа в стилистике. Поэтика, БЫП,1, 1926, с,24-40. - 336

54. Виноградов В,В. Русская речь, ее изяение и вопросы речевой культуры. - Вопросы языкознания, i^ 4, М, I96I, с.3-19.

55. Виноградов В. В. Язык художественного произведения. - Вопросы языкознания, Ш 5, М., 1954, с.3-26,

56. Винокур Т.Г. Об изяении функциональных стилей русскогоязыка советской эпохи (к постановке вопроса). - В сб.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968, с.З-П.

57. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной разговорной речи. - В сб.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968, о.12-100.

58. Волков А.Г. и Хабаров И.А. Семиотика и общество. - В сб.:Семиотика средств массовой коьшуникации, ч.1, М.: МГУ, 1973, с.17-30.

59. Вопросы стилистики. Тезисы докладов на международной научной конференции. Саратов: Сарат. Гос. ун-т, 1968, - 64 с.

60. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. - Всб.: Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965, 6&-73.

61. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средстваязыка. - Вопросы языкознания, В 4, М., 1954, с.76-86.

62. Гельгардт P.P. Россуждение о монологах и диалогах К общейтеории высказывания). - В кн.: Сборник докладов и сообщений лингвистического общества, Калинин, I97I, т.2, вып.1, 0.50,71,131-135,151.

63. Головин Б.Н. Об изяении языка художественных произведений. - В сб.: Вопросы стилистики, вып.1, Саратов: Сарат. ун-т, 1962, с.33-35.

64. Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе язы- 337 коБЫХ стилей современного литературного языка. - В сб.: Вопросы стилистики, вып.14, Саратов, 1978, c,II3-I2I.

65. Дй.Гринберг. 1{вантитативный подход к морфологической типологии. - В сб.: Новое в лингвистике, вып.З, М., 1963, с.60-94.

66. Комлев Н.Г. Семантические правила "Равнение вниз" и коэффициент эффективности сообщения. - В сб.: Семиотика средств массовой коммуникации, ч.1, М.; ГЛГ7, 1973, с.308-321.

67. Костомаров Б.Г. О разграничении терминов "устный", "разговорный", "письменный", "книнный". - В сб.: Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965, с.172-176,

68. Ларин Б.А. Исследование по эстетике слова и стилистике художественной литературы. Сборник статей. Л.: ЛГУ,1964. - 220 с.

69. Ларин Б.А. О разновидностях худойественной речи.- В сб.:Русская речь /под ред. Л.В.Щербы/, Петроград, 1923, C.57-S6.

70. Лесскис Г.А. О зависимости меаду размером предложения иего структурой в разных видах текста. - Вопросы языкознания, Л 3, М., 1964, с.99-123.

71. Лесскис Г.А. О зависимости между размером предложения и характером текста.- Вопросы языкознания, В 3, М., 1963, с.92-112.

72. Аль-Хасани Абд ар-Раззак. История иракской печати. 4,1,Багдад, 1957. - 118 с,

73. Ар-Рифаи Шамс ад-Дин, История сирийской прессы, Каир, 1969.- 362 с,

74. Ас-Савайи Абд аль-Азиз Сайд, Редактор газеты: Основы редакторского дела, Триполи, 1979, - 128 с,

75. Батти Рафаэль. Пресса в Ираке. Каир, 1955. - 167 с.

76. Батти Фаик. История иракской печати. Багдад, 1968. - 228 с.

77. Вахаба Тауфик. Пути политики. История ливанской прессы.Бейрут, I960. - 169 с.

78. Ибрахим Захида. Исследование истории иракских газет и sypналов. Багдад, 1976. - 499 с.

79. Ливан. Законы и постановления. Законы о печати, Бейрут,1953. - 24 с.

80. Г^ Лурувва Адиб. Возникновение и развитие арабской печати.Бейрут, I96I. - 500 с.

81. Ulyca Салама. Египетская печать. Исторический обзор. Каир,1958. - 187 с.

82. Насер Щгхаишад. История алкирской йурналистики (1903- I93I). ЧЛ. Алжир, 1978. - 420 с. Г98. Насим Шхир. Пресса и народ. История египетской прессы. Каир, 1957. - 216 с. Г99. Саада ДяордЕ. Возроадение ливанской прессы. Бейрут, I960. - 526 с.

83. Сабат Халиль. История печати в странах Арабского Востока.Каир, I96I. - 358 с.

84. Ливанская коммунистическая, рабочая и демократическая печать за 50 лет (1925 - 1975). - Сб.: Репродуцированные материалы из газет. Бейрут, 1974. - 289 с. - 341

85. Тарази ^липп. История арабской печати, Ч, 1-2, Бейрут,1.I3, - 160 с, 336 с.

86. Халдур Адиб, Сирийская печать, ее возникновение, развитиеи совреметюе состояние. Дамаск, 1973. - 547 с,

87. Хайр ад-Дара Мухаммед. Арабская пресса и ее структура. Дамаск. I960, - 279 с,

88. Хамза Абд аль-Латиф, История курналистики в Египте. Ч, 1-7.Каир, I950-I959. - 255, 206, 191, 252, 263, 236, 314 с.

89. Хамза Абд аль-Латиф. Будущее египетской прессы. Каир, 1957,- 253 с.

90. Хамза Абд аль-Латиф. Египетская пресса за сто лет. Каир,160. - 127 с.

91. Хусейн Абдуллах. Печать в арабских странах. Каир, 1948.295 с.

92. Шахин Мэй. Улица прессы. О путях развития арабской прессы.Каир, 1957. - 553 с. У1. Диссертации

93. Рока Йолан. Типология стиля текстов массовой информации./На материале советской, венгерской, английской, американской, французской газет/. М., 1977. - 309 л. с таблицами. У11. Джплогшые работы

94. Брынская С П. Проблема семшгинга в контент-анализе. Дипломная работа. МХУ, кафедра общего языкознания, 1974.