Договор между российской федерацией и китайской народной республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам. Соглашение между правительствами рф и кнр о безвизовых групповых туристических поездках Китайская народная республика

Российская Федерация

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством РФ и Правительством Китайской Народной Республики от 03.11.2000 "О ВРЕМЕННОЙ ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГРАЖДАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКЕ И ГРАЖДАН КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"

Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, далее именуемые "Стороны",

руководствуясь принципом добрососедских отношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой,

рассматривая временную трудовую деятельность граждан одного государства в другом государстве как перспективную область российско-китайского сотрудничества,

исходя из взаимной заинтересованности в регулировании процессов привлечения и использования рабочей силы с учетом ситуации на рынке труда в Российской Федерации и в Китайской Народной Республике,

согласились о нижеследующем:

Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан Российской Федерации и граждан Китайской Народной Республики (далее именуются - работники), постоянно проживающих на территории Российской Федерации и Китайской Народной Республики (далее именуется - государство постоянного проживания), которые на законном основании осуществляют временную трудовую деятельность на территории другого государства (далее именуется - принимающее государство):

а) в соответствии с договорами на выполнение работ или оказание услуг (далее именуются - договоры), заключенными между юридическим или физическим лицами принимающего государства (далее именуются - заказчики) и юридическими лицами государства постоянного проживания, с которыми работники находятся в трудовых отношениях;

б) в соответствии с трудовыми договорами (контрактами), заключенными с работодателями - юридическими лицами принимающего государства.

1. Органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения (далее именуются - компетентные органы), являются:

в Российской Федерации - Министерство по делам федерации, национальной и миграционной политики Российской Федерации и Министерство труда и социального развития Российской Федерации;

в Китайской Народной Республике - Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества Китайской Народной Республики, Министерство труда и социального обеспечения Китайской Народной Республики и Государственное управление по делам иностранных специалистов Китайской Народной Республики.

2. Компетентные органы Сторон образуют рабочую группу для решения вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения.

По мере необходимости рабочая группа проводит совместные заседания поочередно в Российской Федерации и Китайской Народной Республике.

1. Привлечение и использование работников осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и положениями настоящего Соглашения.

2. Компетентные органы Сторон своевременно информируют друг друга об изменениях в национальном законодательстве, регулирующем привлечение и использование иностранной рабочей силы.

3. Принимающее государство при определении численности привлекаемых работников государства другой Стороны исходит из потребности в иностранной рабочей силе на национальном рынке труда.

1. Работники осуществляют трудовую деятельность в принимающем государстве при наличии разрешений, выдаваемых в соответствии с нормативными правовыми актами принимающего государства, регулирующими привлечение и использование иностранной рабочей силы.

2. Разрешение выдается на срок до одного года. По мотивированной просьбе работодателя срок действия разрешения может быть продлен, но не более чем на один год.

1. Работникам в период пребывания на территории принимающего государства гарантируются предусмотренные законодательством этого государства права и свободы.

2. Работники обязаны соблюдать законы принимающего государства, правила пребывания иностранных граждан на его территории и положения настоящего Соглашения.

1. Оплата и другие условия труда работников, указанных в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются трудовым договором (контрактом) с юридическим лицом государства постоянного проживания и положениями договора.

Трудовой договор (контракт) и договор заключаются в письменной форме. Положения трудового договора (контракта) и договора должны соответствовать трудовому законодательству Российской Федерации и Китайской Народной Республики и положениям настоящего Соглашения.

2. Оплата и другие условия труда работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются трудовым договором (контрактом) с работодателем принимающего государства.

Трудовой договор (контракт) заключается в письменной форме. Положения трудового договора (контракта) должны соответствовать трудовому законодательству принимающего государства, положениям настоящего Соглашения и содержать все основные условия, связанные с трудовой деятельностью и пребыванием работника в принимающем государстве.

3. Оплата труда работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, не должна быть ниже, а условия труда менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены для граждан принимающего государства такой же квалификации, выполняющих аналогичную работу у того же работодателя.

Работники должны быть пригодными по состоянию здоровья к выполнению предлагаемой работы, иметь соответствующий медицинский сертификат и быть не моложе 18 лет.

В случае выполнения работ, требующих определенной специальности и квалификации, работники должны представить соответствующие документы о специальности и квалификации и нотариально заверенный в установленном порядке их перевод на государственный язык принимающего государства.

1. Работники не могут выполнять никакой другой оплачиваемой работы, помимо той, на которую было выдано разрешение.

2. В случае если будет выявлено, что работник выполняет или выполнял другую оплачиваемую работу, помимо той, на которую было выдано разрешение, или самовольно сменил работодателя, разрешение аннулируется,

3. Разрешение не подлежит передаче другим работодателям. Привлекаемые на основании разрешения работники не могут быть переведены на работу к другому работодателю.

1. В случае досрочного расторжения или прекращения действия договора по причинам, зависящим от заказчика, юридическое лицо государства постоянного проживания выплачивает работнику, с которым оно находится в трудовых отношениях, компенсацию. Заказчик возмещает указанному юридическому лицу затраты по выплате компенсации в соответствии с положениями договора, предусматривающими ответственность сторон при наступлении указанного случая.

2. В случае досрочного расторжения трудового договора (контракта) с работником, указанным в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, в связи с прекращением работодателем своей хозяйственной деятельности или с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата работнику предоставляются компенсации, предусмотренные законодательством принимающего государства для высвобождаемых по указанным основаниям работников.

В этом случае работник имеет право заключить новый трудовой договор с другим работодателем принимающего государства на период, оставшийся до истечения срока, указанного в первоначальном разрешении на трудовую деятельность, при условии, что до истечения этого срока осталось не менее трех месяцев, и при получении нового разрешения на трудовую деятельность.

3. Работник обязан покинуть принимающее государство по истечении срока действия разрешения, а также в случаях, указанных в пункте 2 статьи 9 настоящего Соглашения.

1. Порядок въезда работников в принимающее государство и выезда из него регулируется законодательством этого государства и соответствующими соглашениями, заключенными между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.

2. Расходы, связанные с выполнением формальностей, относящихся к въезду работника на территорию принимающего государства, пребыванию в этом государстве и выезду из него, покрываются в соответствии с положениями трудового договора (контракта) или договора.

В случае если вопросы покрытия этих расходов не предусмотрены соответствующими положениями трудового договора (контракта) или договора, расходы по выезду работников из принимающего государства покрываются за счет заказчика.

1. Вопросы пенсионного страхования (обеспечения), страхования (выплаты пособий) по безработице, медицинского страхования (обеспечения) работников, указанных в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, а также возмещение вреда, причиненного работнику в результате трудового увечья, профессионального заболевания или иного повреждения здоровья, возникшего при исполнении им своих трудовых обязанностей или в прямой связи с ними, регулируются законодательством государства постоянного проживания.

2. Вопросы пенсионного страхования (обеспечения), страхования (выплаты пособия) по безработице работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются законодательством государства постоянного проживания.

Обязательное медицинское страхование работников, а также возмещение вреда, причиненного работнику в результате трудового увечья, профессионального заболевания или иного повреждения здоровья, возникшего при исполнении им своих трудовых обязанностей или в прямой связи с ними, осуществляются работодателем в соответствии с законодательством принимающего государства.

1. В случае смерти работника, указанного в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, юридическое лицо государства постоянного проживания, с которым работник находится в трудовых отношениях, при содействии заказчика организует перевозку тела (останков) умершего в государство постоянного проживания и несет все расходы, связанные с провозом, пересылкой, переводом его имущества и выплатой компенсации, в соответствии с законодательством государства постоянного проживания. Заказчик возмещает указанному юридическому лицу понесенные затраты в соответствии с положениями договора, предусматривающими ответственность сторон при наступлении указанного случая.

2. В случае смерти работника, указанного в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, работодатель организует и оплачивает перевозку тела (останков) умершего в государство постоянного проживания работника и несет все расходы, связанные с провозом, пересылкой, переводом его имущества. В случае если смерть работника наступила по вине работодателя, а также в результате трудового увечья, работодатель выплачивает компенсацию и пособие в соответствии с законодательством принимающего государства.

3. Работодатель и/или заказчик незамедлительно информируют о смерти работника органы внутренних дел по месту регистрации работника и консульское учреждение государства постоянного проживания с предоставлением материалов по факту смерти.

1. Работники, осуществляющие трудовую деятельность на основании настоящего Соглашения, могут вывозить, пересылать, переводить заработанные средства в иностранной валюте или в натуральной форме (т.е. товарами, выданными работникам в порядке натуральной оплаты труда) в государство постоянного проживания в соответствии с законодательством принимающего государства.

2. Налогообложение доходов работников осуществляется в порядке и размерах, установленных законодательством принимающего государства и Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 27 мая 1994 года.

Ввоз в принимающее государство и вывоз из него работниками личного имущества, необходимых для трудовой деятельности инструментов и других товаров, осуществляются в соответствии с законодательством принимающего государства.

1. Работники, указанные в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, имеют право на отдых и отпуск в соответствии с законодательством государства постоянного проживания.

2. Работники, указанные в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, имеют право на отдых и отпуск в соответствии с законодательством принимающего государства. Они могут освобождаться от работы в дни официальных праздников государства их постоянного проживания в соответствии с условиями трудового договора (контракта).

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 3 года и будет автоматически продлеваться каждый раз на один год, если ни одна из Сторон не заявит о своем намерении прекратить его действие путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего срока.

3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения разрешения на трудовую деятельность, выданные в период действия настоящего Соглашения, остаются в силе до истечения срока, на которые они были выданы.

Положения настоящего Соглашения в случае прекращения его действия остаются в силе в отношении заключенных договоров и трудовых договоров (контрактов) до истечения срока, на которые они были заключены.

4. С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращают действие Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах направления и приема китайских граждан на работу на предприятиях, в объединениях и организациях России от 19 августа 1992 года и Соглашение между Министерством труда Российской Федерации и Государственным управлением по делам иностранных специалистов Китайской Народной Республики о направлении российских технических специалистов в Китайскую Народную Республику от 18 декабря 1992 года.

Совершено в г.Пекине 3 ноября 2000 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

СОГЛАШЕНИЕ

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ

ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И ПРЕДОТВРАЩЕНИИ

УКЛОНЕНИЯ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ

НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ

Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики,

желая содействовать развитию экономического, научного, технического и культурного сотрудничества между обоими Государствами и заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы,

договорились о следующем:

Лица, к которым применяется Соглашение

Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются лицами с постоянным местопребыванием в одном или в обоих Договаривающихся Государствах.

Налоги, на которые распространяется Соглашение

Для целей применения пункта 1 статьи 2 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации (Протокол от 27.05.1994, являющийся неотъемлемой частью данного Соглашения).

1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его местных органов власти, независимо от способа их взимания.

2. Налогами на доход считаются все налоги, взимаемые с общей суммы доходов или с отдельных их элементов, включая налоги с доходов от отчуждения движимого или недвижимого имущества, а также налоги на прирост стоимости имущества.

3. Существующими налогами, на которые распространяется настоящее Соглашение, являются:

a) в Российской Федерации - налоги, взимаемые в соответствии со следующими Законами:

(i) "О налоге на прибыль предприятий и организаций" и

(ii) "О подоходном налоге с физических лиц"

b) в Китайской Народной Республике -

(i) подоходный налог с физических лиц;

(ii) налог на доход предприятий с иностранными инвестициями и иностранных юридических лиц и

4. Настоящее Соглашение применяется также к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые будут взиматься после даты подписания этого Соглашения в дополнение к существующим налогам, упомянутым в пункте 3, или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут уведомлять друг друга о любых существенных изменениях в их соответствующих налоговых законах.

Общие определения

1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:

a) термины "одно Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают, в зависимости от контекста, Российскую Федерацию (Россию) или Китайскую Народную Республику (Китай);

b) термин "Россия" означает Российскую Федерацию; при использовании в географическом смысле означает ее территорию, включая внутренние воды и территориальное море, воздушное пространство над ними, а также континентальный шельф и исключительную экономическую зону, где Российская Федерация обладает суверенными правами и осуществляет юрисдикцию в соответствии с федеральным законом и нормами международного права;

c) термин "Китай" означает Китайскую Народную Республику; при использовании в географическом смысле означает всю территорию Китайской Народной Республики, включая ее территориальное море, на которые распространяются законы Китая, касающиеся налогообложения, и любую зону за пределами его территориального моря, в отношении которой Китайская Народная Республика обладает суверенными правами на разведку и разработку ресурсов морского дна, его недр и находящейся над ними водной массы в соответствии с международным правом;

d) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

e) термины "предприятие одного Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означают, соответственно, предпринимательскую деятельность, осуществляемую лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, и предпринимательскую деятельность, осуществляемую лицом с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве;

f) термин "гражданин" означает:

(i) применительно к России - любое физическое лицо, имеющее гражданство России;

(ii) применительно к Китаю - любое физическое лицо, имеющее гражданство Китая, и любое юридическое лицо, созданное или организованное на основании законов Китая, а также любую организацию без статуса юридического лица, рассматриваемую для налоговых целей в качестве юридического лица, созданного или организованного на основании законов Китая;

g) термин "международная перевозка" означает любую перевозку, осуществляемую предприятием с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, кроме случаев, когда перевозка осуществляется исключительно между пунктами, расположенными в другом Договаривающемся Государстве;

h) термин "компетентный орган" означает применительно к России Министерство финансов Российской Федерации или уполномоченного им представителя, а применительно к Китаю - Государственную налоговую администрацию или уполномоченного ею представителя.

2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся Государством любой не определенный в нем термин будет, если из контекста не вытекает иное, иметь то значение, которое он имеет по законодательству этого Договаривающегося Государства, касающемуся налогов, на которые распространяется Соглашение.

Лицо с постоянным местопребыванием

1. Для целей настоящего Соглашения термин "лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве" означает любое лицо, которое, по законодательству этого Договаривающегося Государства, подлежит в нем налогообложению на основе своего местожительства, постоянного местопребывания, местонахождения головной конторы или любого другого критерия аналогичного характера.

2. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является лицом с постоянным местожительством в обоих Договаривающихся Государствах, его положение определяется следующим образом:

a) оно считается лицом с постоянным местожительством в том Договаривающемся Государстве, в котором оно располагает постоянным жилищем; если оно располагает постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается лицом с постоянным местожительством в том Договаривающемся Государстве, в котором оно имеет наиболее тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);

b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается лицом с постоянным местожительством в том Государстве, в котором оно обычно проживает;

c) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается лицом с постоянным местожительством в том Договаривающемся Государстве, гражданином которого оно является;

d) если оно является гражданином обоих Договаривающихся Государств или если оно не является гражданином ни одного из них, то компетентные органы Договаривающихся Государств решат этот вопрос по взаимному согласию.

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, имеет постоянное местопребывание в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается лицом с постоянным местопребыванием в том Договаривающемся Государстве, в котором расположена его головная контора.

Постоянное представительство

1. Для целей настоящего Соглашения термин "постоянное представительство" означает любое постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется деятельность предприятия.

2. Термин "постоянное представительство", в частности, включает:

a) место управления;

b) отделение;

c) контору;

d) фабрику;

e) мастерскую;

f) рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

3. Термин "постоянное представительство" также включает:

a) строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ним надзорную деятельность, но только если такая площадка, объект или деятельность продолжаются более 18 месяцев;

b) оказание услуг, включая услуги консультационного характера, предприятием Договаривающегося Государства через нанятый или другой привлеченный персонал к другому Договаривающемуся Государству при условии, что такая деятельность для одного и того же или связанного с ним строительного объекта продолжается в течение периода или периодов в совокупности более 18 месяцев.

4. Несмотря на положения пунктов 1 - 3, считается, что термин "постоянное представительство" не включает:

a) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;

5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо - иное чем агент с независимым статусом, к которому применяются положения пункта 6, - действует в одном Договаривающемся Государстве от имени предприятия другого Договаривающегося Государства, имеет и обычно использует полномочия на заключение контрактов от имени предприятия, то считается, что это предприятие имеет постоянное представительство в первом упомянутом Договаривающемся Государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если только деятельность такого лица не ограничена видами деятельности, упомянутыми в пункте 4, которая, если и осуществляется через постоянное место деятельности, не превращает это постоянное место деятельности в постоянное представительство согласно положениям этого пункта.

6. Считается, что предприятие одного Договаривающегося Государства не имеет постоянного представительства в другом Договаривающемся Государстве только в силу того, что оно осуществляет коммерческую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной коммерческой деятельности. Однако если деятельность такого агента полностью осуществляется от имени этого предприятия, он не считается агентом с независимым статусом в смысле настоящего пункта.

7. Тот факт, что компания, являющаяся лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, контролирует или контролируется компанией, являющейся лицом с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, или которое осуществляет коммерческую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой.

Доходы от недвижимого имущества

1. Доходы, получаемые лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве от недвижимого имущества, находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, являющееся вспомогательным по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, на которые распространяются положения общего права, относящегося к земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на получение переменных или фиксированных платежей в связи с разработкой или правом на разработку минеральных ресурсов, источников и других природных богатств.

Морские и воздушные суда, поезда и автотранспортные средства, используемые для перевозки грузов или пассажиров, не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.

3. Положения пункта 1 применяются к доходу, полученному от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме недвижимого имущества.

4. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходу от недвижимого имущества предприятия и к доходу от недвижимого имущества, используемого для осуществления независимых личных услуг.

Прибыль от коммерческой деятельности

1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только предприятие не осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет коммерческую деятельность, как указано выше, прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, но только в той части, которая относится к такому постоянному представительству.

2. С учетом положений пункта 3, если предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве к такому постоянному представительству относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было отдельным и самостоятельным предприятием, осуществляющим такую же или аналогичную деятельность при таких же или аналогичных условиях и действующим совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

3. При определении прибыли постоянного представительства допускается вычет расходов, понесенных для целей постоянного представительства, включая управленческие и общеадминистративные расходы, понесенные как в Государстве, в котором расположено постоянное представительство, так и в любом другом месте.

4. Если в Договаривающемся Государстве принято определять прибыль, относящуюся к постоянному представительству, на основе распределения общей прибыли предприятия его отдельным частям, никакие положения пункта 2 не будут препятствовать этому Договаривающемуся Государству определять прибыль, подлежащую обложению налогом, на основе такого принятого распределения. Принятый метод распределения, однако, будет таким, чтобы результат соответствовал принципам, содержащимся в настоящей статье.

5. На основании лишь закупки постоянным представительством товаров или изделий для предприятия постоянному представительству не зачисляется какая-либо прибыль.

6. Для целей пунктов 1 - 5 прибыль, относящаяся к постоянному представительству, будет определяться ежегодно одним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной причины для его изменения.

7. Если прибыль включает виды дохода, о которых отдельно говорится в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.

8. В случае, если:

a) предприятия одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства, и в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых отношениях имеются или введены условия, отличающиеся от тех, которые имели бы место между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая была бы зачислена одному из предприятий, но не была зачислена из-за таких условий, может быть включена в прибыль такого предприятия и обложена налогом.

Международные перевозки

1. Прибыль, получаемая предприятием с постоянным местопребыванием в Договаривающемся Государстве от международных перевозок, облагается налогом только в этом Государстве.

2. Положения пункта 1 применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международном транспортном агентстве.

Дивиденды

1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором компания, выплачивающая дивиденды, имеет постоянное местопребывание, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель дивидендов фактически имеет на них право, то взимаемый налог не должен превышать 10 процентов валовой суммы дивидендов. Положения настоящего пункта не затрагивают налогообложения юридического лица в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

3. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье означает доход от акций или других прав, которые не являются долговыми требованиями, дающими право на участие в прибыли, а также доход от других корпоративных прав компании, которая подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций, в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, в котором компания, распределяющая прибыль, имеет постоянное местопребывание.

4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на дивиденды, будучи лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором компания, выплачивающая дивиденды, имеет постоянное местопребывание, через расположенное там постоянное представительство или осуществляет в этом другом государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к таким постоянному представительству или постоянной базе. В таком случае применяются положения статьи 7 или 13, в зависимости от обстоятельств.

5. В случае, когда компания, которая является лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, получает прибыль или доходы из другого Договаривающегося Государства, это другое Государство может полностью освободить от налогов дивиденды, выплачиваемые этой компанией, за исключением, если эти дивиденды выплачиваются лицу с постоянным местопребыванием в этом другом Государстве или если холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к постоянному представительству или постоянной базе, находящимся в этом другом Государстве, и с нераспределенной прибыли компании не взимаются налоги на нераспределенную прибыль, даже если дивиденды выплачиваются или нераспределенная прибыль состоит полностью или частично из прибыли или дохода, образующихся в этом другом Государстве.

Проценты

1. Проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель процентов фактически имеет на них право, то взимаемый налог не должен превышать 10 процентов валовой суммы процентов.

Для целей применения пункта 3 статьи 10 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации (Протокол от 27.05.1994, являющийся неотъемлемой частью данного Соглашения).

3. Несмотря на положения пункта 2, проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и получаемые Правительством другого Договаривающегося Государства, его местным органом власти и Центральным банком или любым финансовым учреждением, полностью принадлежащим этому Правительству, при условии, что предоставляемое в соответствии с Соглашением Правительство Договаривающихся Государств, освобождаются от налога в первом упомянутом Государстве.

4. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида, вне зависимости от ипотечного обеспечения и вне зависимости от владения правом на участие в прибылях должника, и в частности доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и награды по этим ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафы за просрочку платежа не рассматриваются как проценты для целей настоящей статьи.

5. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на проценты, будучи лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное в нем постоянное представительство или осуществляет в этом другом Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы и долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, действительно связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае, в зависимости от обстоятельств, применяются положения статьи 7 или статьи 13.

Для целей применения пункта 6 статьи 10 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации (Протокол от 27.05.1994, являющийся неотъемлемой частью данного Соглашения).

6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является Правительство этого Договаривающегося Государства, его местный орган или лицо с постоянным местопребыванием в этом Договаривающемся Государстве. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, имеет ли оно постоянное местопребывание в Договаривающемся Государстве или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.

7. Если вследствие особых отношений между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на проценты, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, в отношении которого они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, фактически имеющим на них право, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящего Соглашения.

1. Доходы от авторских прав и лицензий, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако такие доходы от авторских прав и лицензий могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель фактически имеет право на доходы от авторских прав и лицензий, то взимаемый налог не должен превышать 10 процентов валовой суммы доходов от авторских прав и лицензий.

3. Термин "доходы от авторских прав и лицензий" при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, полученные в качестве вознаграждения за использование или за предоставление права использования авторских прав на любое произведение литературы, искусства и науки, включая кинофильмы и фильмы или пленки для радиовещания и телевидения, любого патента, ноу-хау, торгового знака, чертежа или модели, схемы, секретной формулы или процесса, или за использование или предоставление права использования промышленного, коммерческого или научного оборудования, или за информацию относительно промышленного, коммерческого или научного опыта.

4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, фактически имеющее право на доходы от авторских прав и лицензий, будучи лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают доходы от авторских прав и лицензий, через расположенное в нем постоянное представительство или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы и право или имущество, в отношении которых выплачиваются доходы от авторских прав и лицензий, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 13, в зависимости от обстоятельств.

Для целей применения пункта 5 статьи 11 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации (Протокол от 27.05.1994, являющийся неотъемлемой частью данного Соглашения).

5. Считается, что доходы от авторских прав и лицензий возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является Правительство этого Договаривающегося Государства, его местный орган или лицо с постоянным местопребыванием в этом Договаривающемся Государстве. Если, однако, лицо, выплачивающее доходы от авторских прав и лицензий, независимо от того, имеет ли оно постоянное местопребывание в Договаривающемся Государстве или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в отношении которых возникло обязательство выплачивать доходы от авторских прав и лицензий, и расходы по их выплате несет такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие доходы от авторских прав и лицензий возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.

6. Если вследствие особых отношений между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на доходы, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма выплаченных доходов от авторских прав и лицензий, относящаяся к использованию, праву использования или информации, за которые они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, фактически имеющим право на эти доходы, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящего Соглашения.

Доход от отчуждения имущества

1. Доход, получаемый лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве от отчуждения недвижимого имущества, о котором говорилось в статье 6, расположенного в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Доход от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческого имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, которой лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве располагает в другом Договаривающемся Государстве для целей осуществления независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного представительства (одного или вместе со всем предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

3. Доход, получаемый предприятием с постоянным местопребыванием в Договаривающемся Государстве от отчуждения морских, воздушных судов, поездов и автотранспортных средств, используемых в международных перевозках, или движимого имущества, относящегося к использованию таких морских, воздушных судов, поездов и автотранспортных средств, облагается налогом только в этом Государстве.

4. Доход от отчуждения акций в основном капитале компании, имущество которой состоит прямо или косвенно в основном из недвижимого имущества, находящегося в Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом Государстве.

5. Доход от отчуждения иных акций, чем упомянутые в пункте 4, составляющих не менее 25 процентов участия в капитале компании, которая является лицом с постоянным местопребыванием в Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом Государстве.

6. Доходы от отчуждения любого другого имущества, чем то, о котором идет речь в пунктах 1 - 5, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, лицом с постоянным местопребыванием в котором является лицо, отчуждающее имущество.

Независимые личные услуги

1. Доход, получаемый лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера, облагается налогом только в этом Государстве, за исключением одного из следующих обстоятельств, когда такой доход может также облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве:

a) если оно располагает в другом Договаривающемся Государстве регулярно доступной ему постоянной базой для целей осуществления его деятельности; в этом случае только та часть дохода, которая относится к этой постоянной базе, может облагаться налогом в этом другом Государстве;

b) если его пребывание в другом Договаривающемся Государстве продолжается в течение периода или периодов, превышающих в совокупности 183 дня в соответствующем календарном году; в таком случае только та часть дохода, которая получена от его деятельности в этом другом Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Термин "профессиональные услуги" включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

Зависимые личные услуги

1. С учетом положений статей 15, 17, 18, 19 и 20 жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в отношении работы по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, полученное в связи с этим вознаграждение может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, получаемое лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:

a) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней в соответствующем календарном году; и

b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, не являющегося лицом с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве; и

c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство или постоянная база, которые наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.

3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, вознаграждение, получаемое в отношении работы по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, используемых предприятием с постоянным местопребыванием в Договаривающемся Государстве в международных перевозках, облагается налогом только в этом Государстве.

Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в качестве члена Совета директоров компании, которая является лицом с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

Работники искусств и спортсмены

1. Несмотря на положения статей 13 и 14, доход, получаемый лицом с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в качестве работника искусств, такого как артист театра, кино, радио или телевидения или музыкант, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности как таковой, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. В случае, когда доход в отношении личной деятельности, осуществляемой работником искусств или спортсменом в таком его качестве, начисляется не самому работнику искусств или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения статей 7, 13 и 14, облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусств или спортсмена.

3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, доход, получаемый работниками искусств или спортсменами, которые являются лицами с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве, от их деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве в соответствии с программой культурного обмена, согласованной Правительствами обоих Договаривающихся Государств, освобождается от налога в этом другом Государстве.

С учетом положений пункта 2 статьи 18 пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые лицу с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве в отношении прошлой работы по найму, могут облагаться налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

Для целей применения статьи 18 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации (Протокол от 27.05.1994, являющийся неотъемлемой частью данного Соглашения).

Государственная служба

1. a) Вознаграждение, иное чем пенсия, выплачиваемое Правительством Договаривающегося Государства или его местным органом физическому лицу в отношении услуг, оказываемых Правительству этого Договаривающегося Государства или его местному органу при выполнении функций государственного характера, облагается налогом только в этом Государстве.

b) Однако такое вознаграждение облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если услуги осуществляются в этом другом Государстве и физическое лицо является лицом с постоянным местожительством в этом другом Государстве, которое:

(i) является гражданином этого другого Государства; или

(ii) не стало лицом с постоянным местожительством в этом другом Государстве исключительно для целей оказания услуг.

2. a) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством или его местным органом власти или из созданных ими фондов физическому лицу в отношении услуг, оказываемых Правительству этого Договаривающегося Государства или его местному органу, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

b) Однако такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является лицом с постоянным местожительством в этом Договаривающемся Государстве и его гражданином.

3. Положения статей 14, 15, 16 и 17 применяются к вознаграждениям и пенсиям в отношении услуг, оказываемых в связи с коммерческой деятельностью, осуществляемой Правительством Договаривающегося Государства или его местным органом.

Преподаватели и научные работники

Физическое лицо, которое является или непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство являлось лицом с постоянным местожительством в другом Договаривающемся Государстве и которое находится в первом упомянутом Договаривающемся Государстве главным образом с целью преподавания, чтения лекций или проведения исследований в университете, колледже, школе или образовательном или научно-исследовательском учреждении, признанном Правительством первого упомянутого Государства, освобождается от налога в первом упомянутом Государстве в отношении вознаграждения за такое преподавание, чтение лекций или проведение исследований в течение трех лет с даты своего первого приезда в первое упомянутое Государство.

Студенты и практиканты

1. Студент, стажер или практикант, который является или непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство являлся лицом с постоянным местожительством в другом Договаривающемся Государстве и который находится в первом упомянутом Государстве исключительно с целью получения образования или прохождения практики, освобождается от налога в этом первом упомянутом Государстве в отношении следующих выплат или дохода, полученных им для целей содержания, образования или прохождения практики:

a) выплат, полученных из источников вне этого первого упомянутого Государства для целей содержания, образования, обучения, исследований или прохождения практики;

b) грантов, стипендий или вознаграждений, выплачиваемых Правительством или научной, образовательной или культурной организацией, где он обучается.

2. Студент, стажер или практикант, о котором говорится в пункте 1, имеет право пользоваться в период своего обучения или прохождения практики такими же льготами, скидками и вычетами в отношении налога с вознаграждения от работы по найму, которые предоставляются лицам с постоянным местожительством в том Государстве, в которое он приезжает.

Другие доходы

1. Виды доходов лица с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, независимо от того, где возникает доход.

2. Положения пункта 1 не применяются к доходам иным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 статьи 6, если получатель таких доходов является лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное представительство и оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы и право или имущество, в связи с которыми получен доход, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 13, в зависимости от обстоятельств.

Методы устранения двойного налогообложения

1. В России двойное налогообложение устраняется следующим образом:

если лицо с постоянным местопребыванием в России получает доход из Китая, сумма налога на этот доход, уплачиваемая в Китае в соответствии с положениями настоящего Соглашения, может быть вычтена из российского налога, взимаемого с такого лица. Такой вычет, однако, не будет превышать сумму российского налога на этот доход, рассчитанного в соответствии с налоговым законодательством и правилами России.

2. В Китае двойное налогообложение устраняется следующим образом:

a) если лицо с постоянным местопребыванием в Китае получает доход из России, сумма налога на этот доход, уплачиваемая в России в соответствии с положениями настоящего Соглашения, может быть вычтена из налога Китая, взимаемого с такого лица. Такой вычет, однако, не будет превышать сумму налога Китая на этот доход, рассчитанного в соответствии с налоговым законодательством и правилами Китая;

b) если доход, полученный из России, является дивидендами, выплачивается компанией, которая является лицом с постоянным местопребыванием в России, компании, которая является лицом с постоянным местопребыванием в Китае и которая владеет не менее 10 процентов акций в компании, выплачивающей дивиденды, зачет будет учитывать налог, уплаченный в России компанией, выплачивающей дивиденды, в отношении ее прибыли.

Недискриминация

1. Граждане одного Договаривающегося Государства не будут подвергаться в другом Договаривающемся Государстве иному или более обременительному налогообложению или связанному с ним обязательству, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться граждане этого другого Государства при тех же обстоятельствах. Это положение также применяется, независимо от положений статьи 1, к лицам, не являющимся лицами с постоянным местопребыванием в одном или в обоих Договаривающихся Государствах.

2. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий, осуществляющих подобную деятельность в этом другом Государстве. Это положение не должно истолковываться как обязывающее одно Договаривающееся Государство предоставлять лицам с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве какие-либо личные льготы, освобождения и скидки в налогообложении на основе их гражданского статуса или семейных обязательств, которые оно предоставляет своим собственным лицам с постоянным местопребыванием.

3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 8 статьи 7, пункта 7 статьи 10 или пункта 6 статьи 11, проценты, доходы от авторских прав и лицензий и другие выплаты, производимые предприятием одного Договаривающегося Государства лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, должны, в целях определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия, подлежать вычетам на тех же самых условиях, на каких они бы выплачивались лицу с постоянным местопребыванием в первом упомянутом Государстве.

4. Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которого полностью или частично принадлежит одному или нескольким лицам с постоянным местопребыванием или, прямо или косвенно, контролируется одним или несколькими лицами с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, не должны в первом упомянутом Государстве подвергаться любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, иным или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Государства.

Взаимосогласительная процедура

1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к налогообложению его не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Государств, представить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося Государства, лицом с постоянным местопребыванием в котором оно является, а также если его случай подпадает под действие пункта 1 статьи 23 того Государства, гражданином которого он является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действии, приводящем к налогообложению, не соответствующему положениям Соглашения.

2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежания налогообложения, не соответствующего положениям настоящего Соглашения. Любое достигнутое согласие будет исполнено независимо от любых ограничений во времени, предусмотренных внутренним законодательством Договаривающихся Государств.

3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться решать по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Соглашения. Они могут также консультироваться для целей устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Соглашением.

Обмен информацией

1. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут обмениваться информацией, необходимой для применения положений настоящего Соглашения или внутреннего законодательства Договаривающихся Государств, касающегося налогов, на которые распространяется Соглашение, в той степени, в которой налогообложение по этому законодательству не противоречит настоящему Соглашению, в особенности для предотвращения уклонения от налогов. Обмен информацией не ограничивается статьей 1. Любая полученная Договаривающимся Государством информация считается конфиденциальной и будет раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы), связанным с определением, взиманием, принудительным взысканием или исполнением решений в отношении налогов, на которые распространяется Соглашение. Такие лица или органы используют эту информацию только в указанных целях. Они могут раскрывать эту информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии юридических решений.

2. Ни в каком случае положения пункта 1 не будут толковаться как обязывающие одно Договаривающееся Государство:

a) проводить административные меры, противоречащие законодательству или административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;

b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;

c) предоставлять информацию, которая раскрывает торговую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике.

Члены дипломатических и постоянных миссий

и консульские служащие

Никакие положения настоящего Соглашения не затрагивают налоговых привилегий членов дипломатических и постоянных миссий, а также консульских служащих, предоставленных общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступит в силу на тридцатый день после даты, когда произойдет обмен дипломатическими нотами, уведомляющими о завершении внутренней юридической процедуры, необходимой в каждой стране для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение будет применяться в отношении доходов, полученных в течение налоговых лет, начинающихся первого января или после первого января года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу.

Прекращение действия

Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок, но любое из Договаривающихся Государств может передать другому Договаривающемуся Государству письменное уведомление о денонсации по дипломатическим каналам 30 июня или до 30 июня любого календарного года, следующего за истечением периода в пять лет с даты его вступления в силу. В таком случае настоящее Соглашение прекращает действие в отношении доходов, полученных в течение налоговых лет, начинающихся первого января или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о денонсации.

Совершено в Пекине 27 мая 1994 года в двух экземплярах на русском, китайском и английском языках, все три текста имеют одинаковую силу. В случае расхождения толкование будет сделано в соответствии с английским текстом.

За Правительство

Российской Федерации

(подпись)

За Правительство

Китайской Народной Республики

(подпись)

ПРОТОКОЛ

При подписании Соглашения об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы, заключенного сегодня между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики, нижеподписавшиеся согласились о следующих положениях, которые составят неотъемлемую часть Соглашения.

Для целей применения пункта 1 статьи 2, пунктов 3 и 6 статьи 10, пункта 5 статьи 11 и статьи 18 понимается, что применительно к России выражение "ее местные органы" включает также соответствующие органы власти субъектов Российской Федерации.

Совершено в Пекине 27 мая 1994 года в двух экземплярах, каждый на русском, китайском и английском языках, все три текста имеют одинаковую силу. В случае каких-либо расхождений толкование будет сделано в соответствии с английским текстом.

За Правительство

Российской Федерации

(подпись)

За Правительство

Китайской Народной Республики

"О временной трудовой деятельности граждан Российской Федерации в Китайской Народной Республике и граждан Китайской Народной Республики в Российской Федерации"

Редакция от 03.11.2000 — Действует

СОГЛАШЕНИЕ
от 3 ноября 2000 года

О ВРЕМЕННОЙ ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГРАЖДАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКЕ И ГРАЖДАН КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, далее именуемые "Стороны",

руководствуясь принципом добрососедских отношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой,

рассматривая временную трудовую деятельность граждан одного государства в другом государстве как перспективную область российско-китайского сотрудничества,

исходя из взаимной заинтересованности в регулировании процессов привлечения и использования рабочей силы с учетом ситуации на рынке труда в Российской Федерации и в Китайской Народной Республике,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

а) в соответствии с договорами на выполнение работ или оказание услуг (далее именуются - договоры), заключенными между юридическим или физическим лицами принимающего государства (далее именуются - заказчики) и юридическими лицами государства постоянного проживания, с которыми работники находятся в трудовых отношениях;

б) в соответствии с трудовыми договорами (контрактами), заключенными с работодателями - юридическими лицами принимающего государства.

Статья 2

1. Органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения (далее именуются - компетентные органы), являются:

в Российской Федерации - Министерство по делам федерации, национальной и миграционной политики Российской Федерации и Министерство труда и социального развития Российской Федерации;

в Китайской Народной Республике - Министерство внешней торговли и экономического сотрудничества Китайской Народной Республики, Министерство труда и социального обеспечения Китайской Народной Республики и Государственное управление по делам иностранных специалистов Китайской Народной Республики.

2. Компетентные органы Сторон образуют рабочую группу для решения вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения.

По мере необходимости рабочая группа проводит совместные заседания поочередно в Российской Федерации и Китайской Народной Республике.

Статья 3

1. Привлечение и использование работников осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и положениями настоящего Соглашения.

2. Компетентные органы Сторон своевременно информируют друг друга об изменениях в национальном законодательстве, регулирующем привлечение и использование иностранной рабочей силы.

3. Принимающее государство при определении численности привлекаемых работников государства другой Стороны исходит из потребности в иностранной рабочей силе на национальном рынке труда.

Статья 4

1. Работники осуществляют трудовую деятельность в принимающем государстве при наличии разрешений, выдаваемых в соответствии с нормативными правовыми актами принимающего государства, регулирующими привлечение и использование иностранной рабочей силы.

2. Разрешение выдается на срок до одного года. По мотивированной просьбе работодателя срок действия разрешения может быть продлен, но не более чем на один год.

Статья 5

1. Работникам в период пребывания на территории принимающего государства гарантируются предусмотренные законодательством этого государства права и свободы.

2. Работники обязаны соблюдать законы принимающего государства, правила пребывания иностранных граждан на его территории и положения настоящего Соглашения.

Статья 6

1. Оплата и другие условия труда работников, указанных в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются трудовым договором (контрактом) с юридическим лицом государства постоянного проживания и положениями договора.

Трудовой договор (контракт) и договор заключаются в письменной форме. Положения трудового договора (контракта) и договора должны соответствовать трудовому законодательству Российской Федерации и Китайской Народной Республики и положениям настоящего Соглашения.

2. Оплата и другие условия труда работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются трудовым договором (контрактом) с работодателем принимающего государства.

Трудовой договор (контракт) заключается в письменной форме. Положения трудового договора (контракта) должны соответствовать трудовому законодательству принимающего государства, положениям настоящего Соглашения и содержать все основные условия, связанные с трудовой деятельностью и пребыванием работника в принимающем государстве.

3. Оплата труда работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, не должна быть ниже, а условия труда менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены для граждан принимающего государства такой же квалификации, выполняющих аналогичную работу у того же работодателя.

Статья 7

Работники должны быть пригодными по состоянию здоровья к выполнению предлагаемой работы, иметь соответствующий медицинский сертификат и быть не моложе 18 лет.

Статья 8

В случае выполнения работ, требующих определенной специальности и квалификации, работники должны представить соответствующие документы о специальности и квалификации и нотариально заверенный в установленном порядке их перевод на государственный язык принимающего государства.

Статья 9

1. Работники не могут выполнять никакой другой оплачиваемой работы, помимо той, на которую было выдано разрешение.

2. В случае если будет выявлено, что работник выполняет или выполнял другую оплачиваемую работу, помимо той, на которую было выдано разрешение, или самовольно сменил работодателя, разрешение аннулируется,

3. Разрешение не подлежит передаче другим работодателям. Привлекаемые на основании разрешения работники не могут быть переведены на работу к другому работодателю.

Статья 10

1. В случае досрочного расторжения или прекращения действия договора по причинам, зависящим от заказчика, юридическое лицо государства постоянного проживания выплачивает работнику, с которым оно находится в трудовых отношениях, компенсацию. Заказчик возмещает указанному юридическому лицу затраты по выплате компенсации в соответствии с положениями договора, предусматривающими ответственность сторон при наступлении указанного случая.

2. В случае досрочного расторжения трудового договора (контракта) с работником, указанным в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, в связи с прекращением работодателем своей хозяйственной деятельности или с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата работнику предоставляются компенсации, предусмотренные законодательством принимающего государства для высвобождаемых по указанным основаниям работников.

В этом случае работник имеет право заключить новый трудовой договор с другим работодателем принимающего государства на период, оставшийся до истечения срока, указанного в первоначальном разрешении на трудовую деятельность, при условии, что до истечения этого срока осталось не менее трех месяцев, и при получении нового разрешения на трудовую деятельность.

3. Работник обязан покинуть принимающее государство по истечении срока действия разрешения, а также в случаях, указанных в пункте 2 статьи 9 настоящего Соглашения.

Статья 11

1. Порядок въезда работников в принимающее государство и выезда из него регулируется законодательством этого государства и соответствующими соглашениями, заключенными между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.

2. Расходы, связанные с выполнением формальностей, относящихся к въезду работника на территорию принимающего государства, пребыванию в этом государстве и выезду из него, покрываются в соответствии с положениями трудового договора (контракта) или договора.

В случае если вопросы покрытия этих расходов не предусмотрены соответствующими положениями трудового договора (контракта) или договора, расходы по выезду работников из принимающего государства покрываются за счет заказчика.

Статья 12

1. Вопросы пенсионного страхования (обеспечения), страхования (выплаты пособий) по безработице, медицинского страхования (обеспечения) работников, указанных в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, а также возмещение вреда, причиненного работнику в результате трудового увечья, профессионального заболевания или иного повреждения здоровья, возникшего при исполнении им своих трудовых обязанностей или в прямой связи с ними, регулируются законодательством государства постоянного проживания.

2. Вопросы пенсионного страхования (обеспечения), страхования (выплаты пособия) по безработице работников, указанных в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, регулируются законодательством государства постоянного проживания.

Обязательное медицинское страхование работников, а также возмещение вреда, причиненного работнику в результате трудового увечья, профессионального заболевания или иного повреждения здоровья, возникшего при исполнении им своих трудовых обязанностей или в прямой связи с ними, осуществляются работодателем в соответствии с законодательством принимающего государства.

Статья 13

1. В случае смерти работника, указанного в пункте "а" статьи 1 настоящего Соглашения, юридическое лицо государства постоянного проживания, с которым работник находится в трудовых отношениях, при содействии заказчика организует перевозку тела (останков) умершего в государство постоянного проживания и несет все расходы, связанные с провозом, пересылкой, переводом его имущества и выплатой компенсации, в соответствии с законодательством государства постоянного проживания. Заказчик возмещает указанному юридическому лицу понесенные затраты в соответствии с положениями договора, предусматривающими ответственность сторон при наступлении указанного случая.

2. В случае смерти работника, указанного в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, работодатель организует и оплачивает перевозку тела (останков) умершего в государство постоянного проживания работника и несет все расходы, связанные с провозом, пересылкой, переводом его имущества. В случае если смерть работника наступила по вине работодателя, а также в результате трудового увечья, работодатель выплачивает компенсацию и пособие в соответствии с законодательством принимающего государства.

3. Работодатель и/или заказчик незамедлительно информируют о смерти работника органы внутренних дел по месту регистрации работника и консульское учреждение государства постоянного проживания с предоставлением материалов по факту смерти.

Статья 14

1. Работники, осуществляющие трудовую деятельность на основании настоящего Соглашения, могут вывозить, пересылать, переводить заработанные средства в иностранной валюте или в натуральной форме (т.е. товарами, выданными работникам в порядке натуральной оплаты труда) в государство постоянного проживания в соответствии с законодательством принимающего государства.

2. Работники, указанные в пункте "б" статьи 1 настоящего Соглашения, имеют право на отдых и отпуск в соответствии с законодательством принимающего государства. Они могут освобождаться от работы в дни официальных праздников государства их постоянного проживания в соответствии с условиями трудового договора (контракта).

Статья 17

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 3 года и будет автоматически продлеваться каждый раз на один год, если ни одна из Сторон не заявит о своем намерении прекратить его действие путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего срока.

3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения разрешения на трудовую деятельность, выданные в период действия настоящего Соглашения, остаются в силе до истечения срока, на которые они были выданы.

Положения настоящего Соглашения в случае прекращения его действия остаются в силе в отношении заключенных договоров и трудовых договоров (контрактов) до истечения срока, на которые они были заключены.

4. С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращают действие Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах направления и приема китайских граждан на работу на предприятиях, в объединениях и организациях России от 19 августа 1992 года и Соглашение между Министерством труда Российской Федерации и Государственным управлением по делам иностранных специалистов Китайской Народной Республики о направлении российских технических специалистов в Китайскую Народную Республику от 18 декабря 1992 года.

Совершено в г.Пекине 3 ноября 2000 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Ратифицирован
постановлением Верховного Совета РФ
от 26 февраля 1993 года N 4560-1

Российская Федерация и Китайская Народная Республика в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений на основе уважения суверенитета и взаимности решили оказывать друг другу правовую помощь по гражданским и уголовным делам и с этой целью договорились о нижеследующем:

Раздел I. Общие положения

Статья 1. Правовая защита

Правовая защита

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Они имеют право обращаться в суды и другие учреждения, к компетенции которых относятся гражданские и уголовные дела и могут возбуждать ходатайства и осуществлять другие процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

2. Положения пункта 1 применяются к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством.

3. Термин "гражданские дела", употребляемый в настоящем Договоре, включает также торговые, брачно-семейные и трудовые дела.

Статья 2. Порядок сношений при оказании правовой помощи

Порядок сношений при оказании правовой помощи

1. При обращении с просьбами и оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам суды и другие компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, если настоящим Договором не установлено иное.

2. К центральным учреждениям, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, относятся: со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции России и Генеральная прокуратура России; со стороны Китайской Народной Республики - Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР.

Статья 3. Языки

1. При переписке центральные учреждения Договаривающихся Сторон пользуются официальным языком своей страны с приложением перевода на официальный язык другой Стороны или на английский язык.

2. Поручения об оказании правовой помощи и прилагаемые документы составляются на официальном языке запрашивающей Договаривающейся Стороны с приложением заверенного перевода на официальный язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны или на английский язык.

3. При выполнении поручения об оказании правовой помощи компетентные учреждения Договаривающихся Сторон применяют официальный язык своей страны.

Статья 4. Гарантии в отношении свидетелей и экспертов

Гарантии в отношении свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, явившийся по вывозу суда или других компетентных учреждений запрашивающей Договаривающейся Стороны, переданному через запрашиваемую Договаривающуюся Сторону, независимо от его гражданства, не может быть в запрашивающем государстве привлечен к уголовной ответственности либо лишен свободы в любой форме за правонарушение, совершенное им до пересечения государственной границы, либо в связи с его свидетельскими показаниями, действиями в качестве эксперта или другими действиями, затрагивающими содержание разбирательства.

2. Свидетель иди эксперт утрачивает предоставляемые пунктом 1 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по истечении 15 дней после получения от нее уведомления о том, что в его присутствии больше нет необходимости, за исключением случаев, когда он не может своевременно покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам.

3. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи вызов передается в порядке, предусмотренном в статьей 2 настоящего Договора. Вывоз не должен содержать угрозы применения принудительных мер в случае неявки.

Статья 5. Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

1. Договаривающиеся Стороны оказывают правовую помощь бесплатно.

2. Расходы на проезд, питание и проживание свидетеля или эксперта, явившегося по вызову на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несет запрашивающая Договаривающая Сторона. Эксперт, кроме того, имеет право на вознаграждение за проведение экспертизы. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе получить упомянутые лица. По их требованию компетентные учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны выплачивают аванс на покрытие указанных расходов.

Статья 6. Отказ от правовой помощи

Отказ от правовой помощи

Если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона считает, что предоставление правовой помощи несет ущерб ее суверенитету, безопасности или публичному порядку, она может отказать в предоставлении правовой помощи, сообщив, однако, запрашивающей Договаривающейся Стороне мотивы отказа.

Статья 7

Законодательство, применяемое при оказании правовой помощи

1. Запрашиваемое учреждение при оказании правовой помощи применят законодательство своей страны.

2. При оказании правовой помощи по гражданским делам запрашиваемое учреждение может также применить по просьбе процессуальные нормы другой Договаривающейся Стороны, если только они не противоречат основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Раздел II. Правовая помощь по гражданским делам

Глава 1. Судебные расходы

Статья 8. Освобождение от залога в обеспечение судебных расходов

Освобождение от залога в обеспечение судебных расходов

1. Суд Договаривающейся Стороны не должен обязывать гражданина другой Договаривающейся Стороны вносить залог в обеспечение судебных расходов на том основании, что он является иностранцем или не имеет местожительства или местопребывания на территории данной Договаривающейся Стороны.



Статья 9. Уплата судебных расходов

Уплата судебных расходов

1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны уплачивает судебные расходы, включая вносимые предварительно суммы на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством.

Статья 10. Освобождение от судебных расходов

Освобождение от судебных расходов

1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождается от судебных расходов на равных условиях и в одинаковых пределах с гражданами этой Договаривающейся Стороны.

2. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон, обращаясь с просьбой об освобождении от судебных расходов, должен представить выданные компетентными учреждениями по месту жительства или месту пребывания документы, удостоверяющие его личность и имущественное положение; если заявитель не имеет местожительства или местопребывания на территории Договаривающихся Сторон, он может представить указанные документы, выданные дипломатическим или консульским представительством своей страны.

Глава 2. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий

Статья 11. Объем помощи

Объем помощи

Договаривающиеся Стороны будут на взаимной основе вручать по просьбе судебные и внесудебные документы, допрашивать участников дела, свидетелей и экспертов, проводить экспертизу и осмотр на месте, а также выполнять другие процессуальные действия по сбору доказательств.

Статья 12. Направление поручения

Направление поручения

1. Просьба о вручении документов и выполнении отдельных процессуальных действий оформляется в виде поручения. Поручение должно содержать следующие сведения: наименование запрашивающего и запрашиваемого учреждения; фамилию и имя, гражданство, род занятий, местожительство или местопребывание заинтересованного лица и других лиц, имеющих отношение к поручению; фамилию и имя, адрес представителя; наименование дела, по которому запрашивается помощь; содержание просьбы; наименование документов, подлежащих вручению, а также иные сведения, которые могут способствовать исполнению поручения. Вместе с поручением должны быть предоставлены другие документы и материалы, которые необходимы для его исполнения.

2. Поручение и документы должны быть подписаны запрашивающим учреждением Договаривающейся Стороны и заверены печатью.

Статья 13. Исполнение поручения

Исполнение поручения

1. Если в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны исполнение поручения не входит в компетенцию судов и других компетентных учреждений, поручение может быть возвращено с объяснением мотивов отказа.

2 В случае если запрашиваемое учреждение не вправе исполнить поручение, оно обязано направить указанное поручение на исполнение компетентным учреждениям, а также уведомить об этом запрашивающую Сторону.

3. Если запрашиваемое учреждение не имеет возможности исполнить поручение в связи с неточностью адреса, указанного в поручении, оно обязано предпринять надлежащие меры для уточнения адреса или же потребовать от запрашивающего учреждения представить дополнительные сведения.

4. Если уточнить адрес или исполнить поручение по другим причинам не представляется возможным, запрашиваемое учреждение обязано уведомить об этом запрашивающее учреждение и изложить причины, препятствующие исполнению поручения, а также вернуть все направленные документы и материалы.

Статья 14. Уведомление о результатах исполнения

Уведомление о результатах исполнения

1. Запрашиваемое учреждение обязано в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора, в письменной форме уведомить запрашивающее учреждение о результатах исполнения поручения, а также направить документы, подтверждающие исполнение.

2. В документе, подтверждающем исполнение, должны быть указаны дата получения и подпись получателя, печать запрашиваемого учреждения, исполнявшего поручение, и подпись лица, исполнявшего поручение. Если получатель отказывается от поручения, должны быть также указаны мотивы отказа от получения.

Статья 15. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий через дипломатические представительства или консульские учреждения

Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных
действий через дипломатические представительства
или консульские учреждения

Дипломатические представительства или консульские учреждения каждой из Договаривающихся Сторон, аккредитованные при другой Стороне, могут вручать судебные и внесудебные документы собственным гражданам, допрашивать их в качестве сторон в споре или в качестве свидетелей по делу. Эти действия, однако, не могут содержать мер принудительного характера и противоречить законодательству страны пребывания.

Глава 3. Признание и исполнение решений

Статья 16. Решения, подлежащие признанию и исполнению

Решения, подлежащие признанию и исполнению

1. Договаривающиеся Стороны обязаны в соответствии с положениями настоящего Договора признавать и, если это требуется по характеру решения, исполнять на своей территории следующие решения, вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны после вступления настоящего Договора в силу:

1) судебные решения по гражданским делам;

2) судебные решения о возмещении ущерба по уголовным делам;

3) решения третейского суда.

2. Термин "судебное решение", употребляемый в настоящем Договоре, означает: в Российской Федерации - решение, определение, постановление суда, мировое соглашение, утвержденное судом, а также постановление судьи, вынесенное по существу гражданского дела; в Китайской Народной Республике - вынесенное судом решение, определение, постановление и акт примирения.

Статья 17. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения

Ходатайство о признании и исполнении судебного решения

1. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения подается заявителем в суд, принявший это решение, и пересылается последним в суд другой Договаривающейся Стороны в предусмотренном в статье 2 настоящего Договора порядке. Если заявитель имеет местожительство или местопребывание на территории Договаривающейся Стороны, где решение подлежит исполнению, ходатайство может быть подано и непосредственно суду этой договаривающейся Стороны.

2. Ходатайство должно быть составлено в форме, установленной запрашиваемой Договаривающейся Стороной. К нему прилагаются:

1) копия судебного решения, заверенная судом; если в копии отсутствует четкое указание на то, что решение вступило в силу и может быть исполнено, должен быть также приложен один экземпляр справки суда об этом;

2) документ, удостоверяющий, что стороне, не принявшей участия в процессе, было в установленном законом порядке вручено извещение о вызове в суд, а в случае ее недееспособности - что у нее был надлежащий представитель;

3) заверенный перевод упомянутого в настоящей статье ходатайства и соответствующих документов.

Статья 18. Порядок признания и исполнения судебного решения

Порядок признания и исполнения судебного решения

1. Признание и исполнение судебного решения осуществляется в Договаривающейся Стороне, к которой обращено ходатайство, в соответствии с порядком, установленным ее законодательством.

2. Компетентное учреждение, к которому обращено ходатайство, рассматривает указанное решение на предмет соответствия его требованиям настоящего Договора, однако не может проверять его по существу дела.

Статья 19. Юридическая сила признания и исполнения

Юридическая сила признания и исполнения

Признание или исполнение судом одной Договаривающейся Стороны решения суда другой Договаривающейся Стороны имеет такую же силу, как и признание или исполнение решения суда этой Стороны.

Статья 20. Отказ в признании и исполнении решения

Отказ в признании и исполнении решения

В признании и исполнении судебного решения может быть отказано в одном из следующих случаев:

1) если в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, где вынесено решение, это решение не вступило в законную силу или не подлежит исполнению;

2) если в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении решения, дело относится к исключительной компетенции суда запрашиваемой Стороны;

3) если не принявший участия в процессе Стороне не было вручено в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой приняло решение, извещение о вызове в суд или, при ее недееспособности, отсутствовал надлежащий представитель;

4) если по тому же правовому спору между теми же Сторонами судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или же он находится там на рассмотрении, или уже признано вступившее в законную силу решение третьей страны по этому делу;

5) если признание или исполнение решения может нанести ущерб суверенитету, безопасности или публичному порядку Стороны, к которой обращено ходатайство.

Статья 21. Признание и исполнение решений арбитража

Признание и исполнение решений арбитража

Договаривающиеся Стороны будут взаимно признавать и исполнять решения арбитража другой Договаривающейся Стороны в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией о признании и исполнении арбитражных решений от 10 июня 1958 года .

Раздел III. Правовая помощь по уголовным делам

Статья 22. Объем помощи

Объем помощи

Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять по просьбе поручения по уголовным делам о допросе свидетелей, потерпевших, экспертов, обвиняемых; производстве обыска, экспертизы, осмотра и о других процессуальных действиях, связанных со сбором доказательств; о передаче вещественных доказательств и документов, ценностей полученных в результате преступления, а также о вручении документов, связанных с производством по уголовному делу; информировать друг друга о результатах производства по уголовному делу.

Статья 23. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий

Вручение документов и выполнение отдельных
процессуальных действий

1. Порядок вручения документов и выполнения отдельных процессуальных действий по уголовным делам определяется статьями 12-15 настоящего Договора.

2. При направлении вышеуказанных поручений должны быть указаны: квалификация преступления, обстоятельства совершения преступления и положения соответствующих законодательных актов.

Статья 24. Передача денег и материальных ценностей, полученных в результате преступления

Передача денег и материальных ценностей, полученных
в результате преступления

1. Договаривающаяся Сторона на основании требования другой Договаривающейся Стороны должна передать этой Договаривающейся Стороне деньги и материальные ценности, полученные обнаруженным на ее территории преступником в результате преступления, совершенного на территории другой Договаривающейся Стороны. Однако такая передача не должна ущемлять прав третьих лиц на эти ценности.

2. В случае если вышеуказанные деньги и ценности необходимы для проведения на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны судебного разбирательства по другим неразрешенным уголовным делам, эта Сторона может временно приостановить их передачу.

Статья 25. Отказ в оказании правовой помощи по уголовным делам

Отказ в оказании правовой помощи по уголовным делам

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, помимо оснований, предусмотренных в статье 6 настоящего Договора, может отказать в предоставлении правовой помощи по уголовным делам по одному из следующих оснований:

1) деяние, указанное в поручении, по законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не является преступлением;

2) подозреваемый или преступник, указанный в поручении, является гражданином запрашиваемой Договаривающейся Стороны и не находится на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Статья 26. Уведомление о результатах судебного разбирательства по уголовным делам

Уведомление о результатах судебного разбирательства
по уголовным делам

Договаривающиеся Стороны на основе взаимности передают друг другу копии вступивших в законную силу приговоров, вынесенных их судами в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 27. Информация о ранее совершенных преступлениях

Информация о ранее совершенных преступлениях

Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе бесплатно сведения о судимости, необходимые им для рассмотрения уголовного дела в отношении лица, которое ранее было осуждено судом другой Стороны.

Раздел IV. Прочие положения

Статья 28. Обмен юридической информацией

Обмен юридической информацией

Договаривающиеся Стороны по просьбе предоставляют друг другу информацию о действующем или действовавшем законодательстве и судебной практике.

Статья 29. Действительность документов

Действительность документов

1. Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

2. Официальные документы, составленные на территории одной Договаривающейся Стороны, пользуются доказательной силой официальных документов и на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 30. Пересылка документов о гражданском состоянии и других документов

Пересылка документов о гражданском состоянии
и других документов

Во исполнение настоящего Договора компетентные учреждения одной Договаривающейся Стороны по просьбам, полученным по дипломатическим каналам, бесплатно и без перевода пересылают другой Договаривающейся Стороне выписки из книг регистрации актов гражданского состояния, свидетельства об образовании, трудовом стаже и другие документы, которые касаются личных прав граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 31. Вывод вещей и перевод денежных сумм

Вывоз вещей и перевод денежных сумм

Положения настоящего Договора и его исполнение не могут препятствовать исполнению обеими Договаривающимися Сторонами своих законов и положений о вывозе вещей и переводе денежных сумм за границу.

Статья 32. Разрешение споров

Разрешение споров

Споры, возникающие по вопросам толкования или исполнения настоящего Договора, должны разрешаться по дипломатическим каналам.

Раздел V. Заключительные положения

Статья 33. Ратификация и вступление в силу

Ратификация и вступление в силу

Настоящий Договор подлежит ратификации, обмен ратификационными грамотами состоится в г.Москве. Настоящий Договор вступит в силу на тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.

Статья 34. Прекращение действия

Прекращение действия

Настоящий Договор бессрочен и прекратит свое действие по истечении шести месяцев после направления любой из Договаривающихся Сторон письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении его действия.

Настоящий Договор подписан в г.Пекине 19 июня 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Электронный текст документа
подготовлен ЗАО "Кодекс" и сверен по:

Бюллетень международных договоров, N 5, 2013 год

23.11.0201: 01

ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЙСТВУЮЩИХ РОССИЙСКО-КИТАЙСКИХ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ И МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ДОГОВОРОВ

Перечень действующих российско-китайских межгосударственных

и межправительственных договоров

22-11-2002

2001 год

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о повышении безопасности полетов Дата подписания

§ Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном строительстве пограничного мостового перехода через реку Аргунь в районе Олочи-Шивэй

2000 год

§ Торговое Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики на 2001-2005 годы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в совместном освоении лесных ресурсов

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о временной трудовой деятельности граждан Российской Федерации в Китайской Народной Республике и граждан Китайской Народной Республики в Российской Федерации

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об организации линии прямой засекреченной телефонной связи между Председателем Правительства Российской Федерации и Премьером Госсовета Китайской Народной Республики

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении и эксплуатации в Китае экспериментального реактора на быстрых нейтронах

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о продолжении сотрудничества в энергетической сфере

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном обеспечении защиты и сохранности секретной информации

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о безвизовых групповых туристических поездках

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о взаимных поездках граждан

1999 год

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном хозяйственном использовании отдельных островов и прилегающих к ним акваторий пограничных рек

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об упрощенном пропуске российских и китайских граждан в торговые комплексы, действующие в районе российско-китайской государственной границы (в форме обмена нотами)

§ Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой об определении точки стыка государственных границ трех государств

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об инвентаризации договоров, заключенных между СССР и КНР в период с 1949 по 1991 годы (в форме обмена нотами)

§ План культурного сотрудничества между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики на 1999-2000 гг

§ Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах охраны и распределения прав на интеллектуальную собственность

1998 год

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении на территории КНР атомной электростанции

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации, Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Корейской Народной Демократической Республики об определении линии разграничения пограничных водных пространств трех государств на реке Туманная

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об упрощенном порядке пересечения российско-китайской государственной границы и временного пребывания на территориях РФ и КНР

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об установлении на российско-китайской границе пункта пропуска Махалино (Россия) - Хуньчунь (КНР)

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики по организации упрощенного пропуска граждан Российской Федерации в ряд торговых комплексов, расположенных с китайской стороны от линии российско-китайской государственной границы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области скоростного судостроения

1997 год

§ Соглашение о руководящих принципах деятельности Российско-китайского Комитета дружбы, мира и развития

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве по развитию алмазно-бриллиантовых комплексов двух стран

§ Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об охране тигра

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о руководящих принципах совместного хозяйственного использования отдельных островов и прилегающих к ним акваторий на пограничных реках

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах сотрудничества между администрациями (правительствами) субъектов РФ и местными правительствами КНР

§ Меморандум о взаимопонимании по основным направлениям экономического и научно-технического сотрудничества между Российской Федерации и Китайской Народной Республики

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сохранении Генерального консульства Российской Федерации в Специальном административном районе Гонконг (Сянган) КНР

§ Торговое соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики на 1997-2000 годы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о создании и организационных основах механизма регулярных встреч глав правительств России и Китая

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об упрощенном порядке пересечения российско-китайской государственной границы

§ Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республики о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы

1996 год

§ Протокол к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении на территории Китайской Народной Республики газоцентрифужного завода по обогащению урана для атомной энергетики от 18 декабря 1992 года

§ Протокол-описание точки Западного стыка государственных границ трех государств между Правительством Российской Федерации, Правительством Монголии и Правительством Китайской Народной Республики

§ Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республики об укреплении доверия в военной области в районе границы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством КНР о сотрудничестве и взаимной помощи в области валютного контроля

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области борьбы с недобросовестной конкуренцией и антимонопольной политики

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о заповеднике "Озеро Ханка"

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области оценки соответствия импортируемой и экспортируемой продукции

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном развертывании сотрудничества в энергетической сфере

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об организации линии прямой засекреченной телефонной связи

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и злоупотребления ими

§ Протокол-описание точки Восточного стыка государственных границ трех государств между Правительством Российской Федерации, Правительством Монголии и Правительством Китайской Народной Республики

1995 год

§ Соглашение о создании Координационного комитета по развитию района экономического развития бассейна реки Туманной

§ Меморандум о взаимопонимании по руководящим принципам охраны окружающей среды в районе экономического развития бассейна реки Туманной и Северо-Восточной Азии

§ Соглашение о создании Консультативной комиссии по развитию района экономического развития бассейна реки Туманной и Северо-Восточной Азии

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном признании документов об образовании и ученых степенях

§ Конвенция между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики по карантину и защите растений

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области информатизации

§ Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о выдаче

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном строительстве моста через реку Амур (Хэйлунцзян) в районе городов Благовещенск - Хэйхэ

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместной охране лесов от пожаров

1994 год

§ Протокол о взаимном предоставлении Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой сертификатов, удостоверяющих конечного пользователя и конечное применение импортируемых товаров и технологий двойного применения

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах

§ Соглашение между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о российско-китайской государственной границе на ее Западной части

§ Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о плавании судов из реки Уссури (Усулицзян) в реку Амур (Хэйлунцзян) мимо города Хабаровска и обратно

§ Совместное заявление Президента Российской Федерации и Председателя Китайской Народной Республики (о взаимном ненацеливании стратегических ядерных ракет, находящихся под их соответствующим командованием)

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о предотвращении опасной военной деятельности

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области связи

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области охраны, регулирования и воспроизводства живых водных ресурсов в пограничных водах рек Амур и Уссури

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области охраны окружающей среды

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве в области агропромышленного комплекса

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области морского судоходства

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о режиме российско-китайской государственной границы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации, Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Монголии об определении точек стыков государственных границ трех государств

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о пунктах пропуска на российско-китайской границе

1993 год

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области туризма

1992 год

§ Соглашение между правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о государственном кредите для поставок товаров из КНР в Российскую Федерацию

§ Меморандум о понимании между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о военно-техническом сотрудничестве

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении на территории КНР газоцентрифужного завода по обогащению урана для атомной энергетики

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в социально-трудовой сфере

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о культурном сотрудничестве

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о научно-техническом сотрудничестве

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о международном автомобильном сообщении

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о государственном кредите для поставок из КНР в Российскую Федерацию продовольственных товаров

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении на территории Китайской Народной Республики атомной электростанции и предоставлении Россией КНР государственного кредита

§ Меморандум о взаимопонимании между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики по вопросам взаимного сокращения вооруженных сил и укрепления доверия в военной области в районе границы

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о принципах направления и приема китайских граждан на работу на предприятиях, в объединениях и организациях России

§ Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам

§ Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о торгово-экономических отношениях

1991 год

§ Протокол переговоров между правительственными делегациями Российской Федерации и Китайской Народной Республики

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о предоставлении в Шанхае, Шэньяне и Москве земельных участков для строительства комплексов служебных и жилых зданий Генконсульств СССР и Посольства КНР

§ Конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области карантина животных и ветеринарии

§ Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Народной Республикой о советско-китайской государственной границе на ее Восточной части

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о воздушном сообщении

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о государственном кредите для поставок из КНР в СССР товаров

1990 год

§ Протокол между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики об урегулировании расчетов и платежей

§ Торговое соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном учреждении генеральных консульств в г.Шэньяне и г.Хабаровске (в форме обмена нотами)

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о поощрении и взаимной защите капиталовложений

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в производстве гражданской авиационной техники и товаров народного потребления

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о государственном кредите для поставок из КНР в СССР товаров народного потребления

§ Меморандум между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сооружении в КНР атомной электростанции и предоставлении Советским Союзом Китаю государственного кредита

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о руководящих принципах взаимного сокращения вооруженных сил и укрепления доверия в военной области в районе советско-китайской границы

1988 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о государственном кредите для строительства железной дороги Усу - Алашанькоу

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области рыбного хозяйства

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о принципах создания и деятельности совместных предприятий

1986 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о создании Советско-Китайской комиссии для руководства разработкой Схемы комплексного использования водных ресурсов пограничных участков рек Аргунь и Амур)

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики относительно консульских округов Генерального консульства СССР в Шанхае и Генерального консульства КНР в Ленинграде (в форме обмена нотами)

1985 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики об экономическом и техническом сотрудничестве в строительстве и реконструкции промышленных объектов в КНР

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики по вопросу взаим-ного учреждения генеральных консульств в г.Ленинграде и г.Шанхае (в форме обмена нотами)

1984 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики об экономическом и техническом сотрудничестве

1958 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о признании 12-мильной зоны территориальных вод КНР (в форме обмена нотами).

§ Договор о торговле и мореплавании между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Народной Республикой

1957 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о режиме торгового судоходства на пограничных и смежных с ними реках и озере

1951 год

§ Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской Народной Республики о порядке плавания по пограничным рекам Амур, Уссури, Аргунь, Сунгача и оз. Ханка и об установлении судоходной обстановки на этих водных путях

1949 год

§ Соглашение об установлении дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Народной Республикой

Первый департамент Азии

МИД Российской Федерации

Общие сведения

    fix

    РОССИЙСКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

    Современные российско-китайские отношения официально определяются сторонами как всеобъемлющее равноправное доверительное партнерство и стратегическое взаимодействие. Их основные принципы и направления развития отражены в Договоре о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 г. Успешно выполнены планы действий по реализации положений Договора на 2005-2008 гг., 2009-2012 гг. и 2013-2016 гг. 4 июля 2017 г. в ходе официального визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию утвержден План действий на 2017-2020 гг. Всего заключено более 300 межправительственных договоров и соглашений, которые охватывают практически все области сотрудничества.

    В 2018 г. было организовано четыре встречи лидеров России и Китая.

    8-10 июня Президент России совершил государственный визит в КНР, в ходе которого провел переговоры с Си Цзиньпином и Премьером Госсовета КНР Ли Кэцяном, а также принял участие в заседании Совета глав государств – членов ШОС.

    26 июля состоялась двусторонняя встреча глав России и Китая «на полях» саммита БРИКС в Йоханнесбурге.

    11-12 сентября Си Цзиньпин совершил рабочий визит во Владивосток для участия в IV Восточном экономическом форуме, в ходе которого проведены переговоры в узком и расширенном составах, а также ряд других совместных двусторонних мероприятий глав России и Китая.

    1 декабря состоялась двусторонняя встреча лидеров двух стран «на полях» саммита «Группы двадцати» в Буэнос-Айресе.

    26-27 апреля 2019 г. Президент России принял участие во Втором форуме высокого уровня по международному сотрудничеству «Один пояс, один путь» в Пекине. Проведены двусторонние переговоры лидеров России и КНР. Состоялась церемония присвоения В.В.Путину звания почетного доктора университета Цинхуа.

    13 мая 2019 г. в Сочи Президент России принял члена Госсовета, министра иностранных дел КНР Ван И.

    5-7 июня 2019 г. состоялся государственный визит Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию. Проведены переговоры глав государств, а также встреча китайского лидера с Председателем Правительства Российской Федерации Д.А.Медведевым. Подписаны совместные заявления о развитии российско-китайских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, и об укреплении глобальной стратегической стабильности в современную эпоху. Председатель КНР принял участие в Петербургском международном экономическом форуме. Состоялась церемония присвоения Си Цзиньпину звания почетного доктора Санкт-Петербургского государственного университета.

    Лидеры двух стран также контактировали «на полях» заседания Совета глав государств-членов ШОС в Бишкеке (14 июня), саммитов СВМДА в Душанбе (15 июня) и «Группы двадцати» в Осаке (28-29 июня).

    7 ноября 2018 г. в Пекине прошла 23-я регулярная встреча глав правительств России и КНР. Ей предшествовали заседания всех пяти профильных межправительственных комиссий на уровне вице-премьеров: по подготовке регулярных встреч глав правительств (М.А.Акимов – Ху Чуньхуа), по инвестиционному сотрудничеству (А.Г.Силуанов – Хань Чжэн), по энергетическому сотрудничеству (Д.Н.Козак – Хань Чжэн), по гуманитарному сотрудничеству (Т.А.Голикова – Сунь Чуньлань), по сотрудничеству и развитию Дальнего Востока и Байкальского региона России и Северо-Востока КНР (Ю.П.Трутнев – Ху Чуньхуа), в состав которых входит около 60 отраслевых подкомиссий и рабочих групп.

    В ходе визита Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации В.И.Матвиенко в КНР 3-5 июля 2018 г. состоялось 4-е заседание Межпарламентской комиссии по сотрудничеству Федерального Собрания Российской Федерации с Всекитайским собранием народных представителей.

    17-18 октября 2018 г. Руководитель Администрации Президента Российской Федерации А.Э.Вайно посетил Китай по приглашению руководителя Канцелярии ЦК КПК Дин Сюэсяна.

    15 августа 2018 г. в Москве Секретарь Совета Безопасности Российской Федерации Н.П.Патрушев и член Политбюро ЦК КПК Ян Цзечи провели 14-й раунд консультаций по стратегической безопасности.

    15 ноября 2018 г. в Москве Секретарь Совета Безопасности Российской Федерации Н.П.Патрушев и секретарь Политико-юридической комиссии ЦК КПК Го Шэнкунь провели 5-й раунд консультаций по вопросам общественной безопасности, юстиции и правопорядка.

    В 2018 г. состоялись четыре встречи министров обороны России и КНР (3 апреля в Москве, 23 апреля и 18 октября в Пекине, 12 сентября в г.Цугол). 11-15 сентября 2018 г. 3,5 тыс. военнослужащих Народно-освободительной армии Китая впервые участвовали в войсковых маневрах «Восток – 2018»
    в Забайкальском крае.

    «На полях» 8-й Московской конференции по международной безопасности (24-26 апреля 2019 г.) организованы двусторонние переговоры министров обороны России и КНР.

    В 2018 г. министры иностранных дел двух стран встречались шесть раз: в ходе рабочего визита Ван И в Россию (4-5 апреля) и официального визита С.В.Лаврова в КНР (23-24 апреля), «на полях» встречи министров иностранных дел стран БРИКС в Претории (3 июня), министерского заседания Совместной комиссии Совместного всеобъемлющего плана действий по урегулированию ситуации вокруг иранской ядерной программы в Вене (6 июля), мероприятий по линии АСЕАН в Сингапуре (2 августа), сессии ГА ООН в Нью-Йорке (25 сентября). В 2019 г. министры встречались трижды: «на полях» министерской встречи в формате Россия-Индия-Китай в Учжэне, КНР (26 февраля), в ходе официального визита Ван И в Россию (13 мая, Сочи) и Совещания министров иностранных дел государств-членов ШОС в Бишкеке (21 мая).

    15 февраля 2019 г. С.В.Лавров встретился с членом Политбюро ЦК КПК Ян Цзечи «на полях» Мюнхенской конференции по безопасности.

    С 2012 г. проводится совместная проверка линии прохождения российско-китайской границы, которая призвана выявить изменения, произошедшие на местности за десять лет после демаркации. Действует уникальный для Восточной Азии механизм мер доверия в военной области в районе границы с участием России, КНР, Казахстана, Киргизии и Таджикистана. Осуществляется сотрудничество в области охраны окружающей среды, в том числе совместный мониторинг качества воды в трансграничных реках, ведется работа по защите редких видов животных.

    Между российскими и китайскими регионами сложились 234 партнерские пары, в том числе 91 – на уровне субъектов Федерации, 143 – по линии муниципалитетов. 51 субъект Российской Федерации связан с регионами КНР соглашениями, у 91 муниципального образования имеются побратимы или партнеры в Китае.

    7 февраля 2018 г. в Харбине вице-премьеры двух стран дали старт Годам межрегионального сотрудничества России и Китая (2018-2019 гг.). 11 сентября Президент Российской Федерации и Председатель КНР приняли участие в двустороннем «круглом столе» руководителей регионов.

    В мае 2013 г. запущен формат регионального взаимодействия «Волга- Янцзы» между административными единицами Приволжского федерального округа (ПФО) и верхнего и среднего течения реки Янцзы (в июле 2016 г. преобразован в Совет по межрегиональному сотрудничеству регионов ПФО и верхнего, среднего течения Янцзы), который охватывает 14 субъектов ПФО и 6 китайских административных образований провинциального уровня. К настоящему времени в данном формате заключено 38 рамочных соглашений о сотрудничестве.

    В развитие успешной практики организации перекрестных тематических годов в 2020 и 2021 гг. решено провести Годы российско-китайского научно-технического и инновационного сотрудничества.

    Развиваются неправительственные обмены, в том числе между политическими партиями. Основным каналом диалога между представителями общественности является созданный в 1996 г. по решению глав государств Российско-Китайский Комитет дружбы, мира и развития. «Народная дипломатия» также осуществляется по линии Общества российско-китайской дружбы.

    10-15 мая 2013 г. прошел первый в истории визит Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Китай, в ходе которого состоялась встреча с Председателем КНР Си Цзиньпином, проведены богослужения в Пекине, Харбине и Шанхае. 8 мая 2015 г. в Москве состоялась вторая встреча Патриарха с Си Цзиньпином.

    Подходы России и КНР к принципиальным вопросам современного миропорядка и ключевым международным проблемам совпадают или близки. На этой основе поддерживается тесное взаимодействие в международных делах. Помимо регулярных встреч глав внешнеполитических ведомств в ходе взаимных визитов и «на полях» международных форумов, между МИДами России и Китая действует система плановых консультаций на уровне заместителей министров и директоров департаментов.

    Позиция России по тайваньскому вопросу зафиксирована в российско-китайском Договоре о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве от 16 июля 2001 г. и состоит в том, что существует только один Китай, неотъемлемой частью которого является Тайвань, а правительство КНР выступает в качестве единственного законного правительства, представляющего весь Китай. КНР не возражает против развития Россией неофициальных связей с Тайванем в торгово-экономической, научно-технической, культурной, спортивной и других областях.

    fix

    КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА

    Китайская Народная Республика расположена в Восточной Азии. Граничит с 14 странами (КНДР, Россия, Монголия, Казахстан, Киргизия, Таджикистан, Афганистан, Пакистан, Индия, Непал, Бутан, Мьянма, Лаос и Вьетнам), протяженность сухопутной границы – 22,8 тыс. км. Континентальная часть омывается водами Желтого, Восточно-Китайского и Южно-Китайского морей, береговая линия – более 18 тыс. км. По площади территории (9,6 млн. кв. км) уступает лишь России и Канаде.

    КНР занимает первое место в мире по численности населения – 1,395 млрд. человек (без учета жителей специальных административных районов Гонконг и Макао, а также Тайваня). Уровень урбанизации в 2018 г. составил 59,58%.

    КНР является унитарным государством. Самая многочисленная национальность (91,5%) – китайцы (хань). 55 национальных меньшинств пользуются ограниченной культурной автономией. Большая их часть проживает в северных, западных и южных приграничных регионах, в том числе в национальных автономных районах, занимающих в общей сложности свыше 60% территории Китая.

    Административно-территориальное устройство включает три уровня: провинциальный, уездный и волостной. В Китае имеются четыре города центрального подчинения, приравненные по статусу к провинциям (Пекин, Тяньцзинь, Шанхай, Чунцин), 23 провинции (включая Тайвань), пять автономных (национальных) районов и два специальных административных района (Гонконг и Макао). В настоящее время контроль центрального правительства КНР не распространяется на островную провинцию Тайвань, которая большинством стран признается неотъемлемой частью Китая. После поражения в гражданской войне с коммунистами в 1949 г. гоминьдановский режим эвакуировался на Тайвань, сохранив название, конституцию и государственные атрибуты Китайской Республики (официальное название Китая в 1912-1949 гг.).

    Столица КНР – г.Пекин. В стране насчитывается около 700 городов, из них 122 – с населением более миллиона человек. Крупнейшие мегаполисы – Чунцин (30 млн. чел.), Шанхай (24 млн. чел.), Пекин (21 млн. чел.), Тяньцзинь (15 млн. чел.), Гуанчжоу (13 млн. чел.).

    Государственное устройство КНР формировалось по образцу республики советского типа с формальным полновластием представительных органов власти – собраний народных представителей (СНП), которые создаются на всех административных уровнях, начиная с волости. Высший орган государственной власти – Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП), избираемое на 5 лет. Сессии ВСНП обычно созываются в марте в течение 11-15 дней. Между сессиями текущие полномочия исполняет Постоянный комитет ВСНП, обладающий законодательными правами. Прямые выборы депутатов проводятся только на волостном и уездном уровнях, члены народных собраний других ступеней избираются нижестоящими СНП.

    Представительные органы власти на своей административной горизонтали формируют все другие государственные органы, включая правительства и суды, которые перед ними ответственны и им подчинены. ВСНП избирает Председателя и заместителя Председателя КНР, председателей Центрального военного совета (ЦВС) КНР (высший орган государственного руководства вооруженными силами), Государственного контрольного комитета, Верховного народного суда и Верховной народной прокуратуры, утверждает Премьера Государственного совета (высший орган исполнительной власти), вице-премьеров, членов Госсовета и министров, а также главного аудитора.

    Председатель КНР – Си Цзиньпин, Премьер Государственного совета – Ли Кэцян, Председатель Постоянного комитета ВСНП – Ли Чжаньшу.

    Система органов власти КНР работает под руководством правящей Коммунистической партии Китая (КПК). Через представительные органы КПК проводит свою политику в законодательной и других сферах. Центральный комитет (ЦК) КПК принимает решения по всем ключевым государственным вопросам и вносит их в виде предложений в ВСНП, где после формального обсуждения и через установленные законодательные процедуры линия партии законодательно оформляется.

    Компартия Китая насчитывает 88 млн. членов. Генеральный секретарь ЦК КПК – Си Цзиньпин (избран на 18-м съезде КПК в ноябре 2012 г., переизбран на 19-м съезде КПК в октябре 2017 г.). В состав Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК входят Си Цзиньпин, Ли Кэцян, Ли Чжаньшу, Ван Ян, Ван Хунин, Чжао Лэцзи и Хань Чжэн.

    В КНР также существуют 8 небольших политических партий (общая численность – около 600 тыс. человек), признающих руководство КПК и официально именуемых «демократическими»: Революционный комитет Гоминьдана Китая, Демократическая лига Китая, Ассоциация демократического национального строительства Китая, Ассоциация содействия развитию демократии в Китае, Рабоче-крестьянская демократическая партия Китая, Китайская партия стремления к справедливости, Общество «3 сентября» и Лига демократического самоуправления Тайваня.

    Спецификой политической системы КНР является существование единого патриотического фронта, организационно оформленного в виде системы органов народных политических консультативных советов (НПКС), имеющих совещательный характер. Они объединяют представителей политических партий, общественных, культурных, научных, религиозных и других организаций, а также нацменьшинств Китая. НПКС образуются на всех административных уровнях вплоть до общенационального Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК), количество их членов примерно равно численности депутатского корпуса соответствующего уровня. Всекитайский комитет НПКСК возглавляет Ван Ян.

    В КНР официально признаны пять религиозных конфессий: буддизм, даосизм, ислам, католичество, протестантство (остальные, в т.ч. православие, также имеют легальный статус, но из-за малочисленности отнесены к «локальным»). По официальным данным, в Китае насчитывается около 200 млн. верующих, включая 20 млн. мусульман, 38 млн. протестантов и 6 млн. католиков. Экспертные оценки их количества значительно выше. Деятельность конфессий строго контролируется государством и в соответствии с законом должна быть полностью независима от религиозных организаций за рубежом. Вместе с тем в последние годы намечается налаживание диалога Пекина с Ватиканом, с которым у КНР по-прежнему нет дипломатических отношений.

    Официальный язык КНР – китайский, один из шести официальных языков ООН. Государственный флаг представляет собой красное полотнище с пятью звездами. Государственный гимн – «Марш добровольцев» 1930-х гг. Государственный герб изображает обрамленные колосьями трибуну на главной площади страны Тяньаньмэнь (с нее в 1949 г. провозглашено образование КНР) и созвездие из пяти звезд над ней.

    Национальный праздник КНР – 1 октября (день образования КНР, выходные дни – 1-3 октября). Нерабочими также объявлены Новый год (1 января), «праздник весны» (новый год по лунному календарю, от трех до семи выходных дней), день поминовения предков (5 апреля), день международной солидарности трудящихся (1 мая), «праздник драконьих лодок» (начало июня), «праздник середины осени» (сентябрь).

    Денежная единица Китая – юань. С 1996 г. введена его конвертируемость по текущим операциям в соответствии с 8-й статьей Устава МВФ. Переход к полной конвертируемости планируется осуществить в среднесрочной перспективе по мере укрепления экономики и банковской системы страны. С июля 2005 г. в Китае отказались от практиковавшейся долгие годы жесткой привязки юаня к доллару США и перешли к расчету его курса в зависимости от котировок корзины основных мировых валют. С 1 октября 2016 г. юань включен в состав валютной корзины специальных прав заимствования МВФ.

    Китайская цивилизация, по-видимому, является самой древней из сохраняющихся до настоящего времени. Традиционная китайская историография ведет отсчет от легендарной династии Ся (XXI век до н.э.) и насчитывает до 20 династических периодов. Первое единое централизованное государство – империя Цинь – было основано в 221 г. до н.э. История императорского Китая закончилась в 1911 г., когда в результате Синьхайской революции была свергнута маньчжурская династия Цин и провозглашена Китайская Республика. В последующие годы Китай переживал период фактической раздробленности и господства региональных милитаристских клик. В 1920-х – начале 1930-х гг. партия Гоминьдан под руководством Чан Кайши предприняла усилия по восстановлению единого государства, в это же время началось ее противоборство с Компартией Китая, к руководству которой пришел Мао Цзэдун. В 1937 г. Япония развернула военные действия против Китая, постепенно оккупировав значительную часть территории страны. Китай вошел в число союзных держав, одержавших победу во Второй мировой войне, и стал одним из пяти постоянных членов СБ ООН. В 1945-1949 гг. внутри страны с новой силой вспыхнула гражданская война, победу в которой одержали коммунисты.

    1 октября 1949 г. провозглашена Китайская Народная Республика, на следующий день СССР первым установил с ней дипломатические отношения. При массированной помощи Советского Союза началось восстановление народного хозяйства и развитие КНР по социалистическому пути. Левацкая политика периодов «большого скачка» (1958-1960 гг.) и «культурной революции» (1966-1976 гг.) оказала на страну разрушительное влияние и после смерти Мао Цзэдуна была признана ошибочной. С 1978 г. под руководством Дэн Сяопина был взят курс на экономические реформы и открытость внешнему миру, позволивший начать осуществление программы масштабной модернизации Китая. На протяжении тридцати лет экономика КНР демонстрировала высокие темпы роста (в среднем 9-10% в год), начавшие снижаться только после мирового финансового кризиса 2008 г.

    В 2018 г. ВВП КНР вырос на 6,6% до 90 трлн юаней (13,4 трлн. долл.). Объем инвестиций в основной капитал увеличился на 5,9% до 63,6 трлн. юаней (9,5 трлн. долл.), розничных продаж – на 9% до 38,1 трлн. юаней (5,6 трлн. долл.). Вклад потребления в рост ВВП достиг 76,2% (+18,6 процентных пункта).

    Индекс потребительских цен составил 2,1%. Среднедушевой доход населения превысил 28 тыс. юаней (4,2 тыс. долл., +8,7%), в том числе у горожан – 39,2 тыс. юаней (5,8 тыс. долл., +7,8%), у сельских жителей – 14,6 тыс. юаней (2,2 тыс. долл., +8,8%).

    Внешнеторговый товарооборот КНР в 2018 г. составил 4,62 трлн. долл. (+12,6%), в том числе экспорт – 2,49 трлн. долл. (+9,9%), импорт – 2,13 трлн. долл. (+15,8%). Основные внешнеторговые партнеры Китая – ЕС, США, АСЕАН, Гонконг, Япония и Республика Корея.

    Объем привлеченных за год в КНР прямых иностранных инвестиций составил 135 млрд. долл. (+3%). Золотовалютные резервы страны по состоянию на конец 2018 г. – 3,72 трлн. долл.

    В первом квартале 2019 г. ВВП КНР достиг 21,3 трлн юаней (3,2 трлн долл.), увеличившись на 6,4% по сравнению с аналогичным периодом 2018 г. Объем инвестиций в основной капитал повысился на 6,3%. Темпы роста в промышленности составили 6,1%, в сельском хозяйстве – 2,7%, в розничной торговле – 8,3%. Вклад потребления в рост ВВП – 65,1%. Доля сферы услуг в ВВП – 57,3%. Внешнеторговый товарооборот КНР сократился на 1,5%, при этом экспорт увеличился на 1,4%, импорт уменьшился на 4,8%, а положительное сальдо составило 76,3 млрд долл.

    Внутриполитический курс КНР характеризуется приверженностью социалистическому общественному строю. В Китае отвергается копирование западной политической модели с разделением властей и сменяемостью правящих партий. Основными направлениями совершенствования государственной системы управления считаются укрепление власти закона, повышение роли законодательных органов различных уровней, сокращение административного вмешательства в экономическую жизнь, борьба с коррупцией. В КНР исходят из того, что социалистический выбор не противоречит опоре на рыночные отношения и активную интеграцию в мировое хозяйство.

    Внешняя политика Китая в качестве главной задачи ставит обеспечение суверенитета, территориальной целостности страны и благоприятных условий для внутреннего развития. По мере наращивания совокупной государственной мощи китайская дипломатия приобретает все более ярко выраженный глобальный характер, хотя номинально КНР относит себя к числу развивающихся стран.

    Одной из важнейших задач для Китая является воссоединение с Тайванем. Избрание в 2016 г. главой администрации острова представителя Демократической прогрессивной партии Цай Инвэнь существенно осложнило межбереговые отношения. Пекин заморозил диалог с Тайбэем в связи с фактическим отказом новых тайваньских властей признать принцип существования «одного Китая».

    Вооруженные силы КНР включают Народно-освободительную армию Китая и Народную вооруженную полицию. На действительной военной службе состоит более 3 млн. человек. Декларируется оборонительный характер военной доктрины, нацеленной на предупреждение и отпор агрессии, защиту нерушимости государственных границ, пресечение действий по отделению Тайваня, а также борьбу с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом в любых их проявлениях. Взят курс на создание к середине XXI века мобильной, оснащенной современными образцами вооружения и военной техники армии, способной вести эффективную военную кампанию любого масштаба. Проведена структурная военная реформа, в ходе которой расширена структура ЦВС и осуществлен переход НОАК к системе командований на стратегических театрах военных действий по западному образцу.

    Важной частью программы модернизации КНР является комплексное развитие всех значимых направлений современной науки. К началу XXI века Китаю удалось существенно сократить отставание от передового мирового технологического уровня в ряде ключевых отраслей, в том числе атомной энергетике, космической промышленности, компьютерных, информационных и биологических технологиях. Развернуты новые программы в области фундаментальных и прикладных исследований.

    В КНР провозглашено строительство «социалистической духовной культуры», предполагающей «разностороннее гармоничное духовное развитие общества» с ярко выраженным акцентом на коммунистической идеологии и патриотизме. В последнее время повышается внимание к традиционной конфуцианской морали. В Китае насчитывается более 2700 профессиональных художественных коллективов, 2800 культурных центров, 3000 публичных библиотек, 370 художественных галерей, 3800 музеев.

    В КНР действует система обязательного девятилетнего школьного обучения (финансирование осуществляется за счет центрального и местного бюджетов), а также платных средней школы высшей ступени, профессионально-технического и высшего образования.

    В Китае издается наибольшее в мире количество печатных СМИ – более 10 тыс. наименований периодических изданий общим тиражом свыше 40 млрд. экземпляров. По числу пользователей сети Интернет (731 млн. человек) КНР также занимает первое место.

    Российско-китайские отношения всеобъемлющего доверительного равноправного партнерства и стратегического взаимодействия характеризуются устойчиво высокой динамикой развития и разветвленной структурой контактов на всех уровнях. В 2001 г. заключен основополагающий Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Выполнен План действий по его реализации на 2013-16 гг. Во время визита Си Цзиньпина в Россию в июле 2017 г. утвержден очередной план на 2017-2020 гг. Договорно-правовая база насчитывает более 300 двусторонних межправительственных соглашений, охватывающих практически все сферы сотрудничества.

    Контакты между Россией и Китаем на высшем и высоком уровнях осуществляются на регулярной ежегодной основе. 26 апреля 2019 г. состоялись переговоры глав двух государств «на полях» Второго форума высокого уровня по международному сотрудничеству «Один пояс, один путь» в Пекине. 5-7 июня 2019 г. Председатель КНР Си Цзиньпин посетил Россию с государственным визитом. Лидеры двух стран также контактировали «на полях» заседания Совета глав государств-членов ШОС в Бишкеке (14 июня), саммитов СВМДА в Душанбе (15 июня) и «Группы двадцати» в Осаке (28-29 июня). В 2018 г. главы государств встречались 4 раза, правительств – 2 раза, парламентов – 1 раз.

    В соответствии с российскими статистическими подсчетами, в 2018 г. двусторонний товарооборот достиг 108,3 млрд. долл. США (+24,5%), при этом экспорт России в КНР составил 56,1 млрд. долл. (+44%), а импорт из Китая – 52,2 млрд. долл. (+8,7%). В январе-марте 2019 г. объем торговли между двумя странами увеличился на 3,3% до 24,9 млрд долл.. Российский экспорт вырос на 5,7% до 12,9 млрд долл., китайский – на 1,6% до 12 млрд долл.

    Значительную часть российской диаспоры в КНР формируют временно командированные сотрудники российских организаций и компаний, а также почти 18 тыс. студентов, обучающихся в китайских вузах по государственной линии и на платной основе. В 2010 г. в Пекине открыт Российский культурный центр. Действует Координационный совет соотечественников, проживающих в Китае, который объединяет русские клубы в Пекине, Шанхае, Харбине, Гонконге, Гуанчжоу и Урумчи.

Горячая линия

+86 10 65-32-20-51

Телефон горячей линии для граждан за рубежом, попавших в экстренную ситуацию.

Загранучреждения МИД России

Адрес:

117330, г. Москва, ул. Дружбы, 6

Телефон:

7 499 783-08-67

7 499 143-15-38

7 499 783-08-81

7 499 143-15-40 (Консульский отдел)

Факс

7 495 956-11-69

Фоторепортаж