Русский язык и культура речи. Орфоэпические и акцентологические нормы: Орфоэпические нормы

В целом действующие орфоэпические нормы русского языка (и их возможные варианты) зарегистрированы в специальных словарях.

Следует выделять:

а) правила произношения отдельных звуков (гласных и согласных);

б) правила произношения сочетаний звуков;

в) правила произношения отдельных грамматических форм;

г) правила произношения отдельных заимствованных слов.

1. Произношение гласных звуков определяется позицией в предударных слогах и основано на фонетическом законе, называемом редукцией. В силу редукции безударные гласные сохраняются по длительности (количество) и утрачивают отчетливое звучание (качество). Редукции подвергаются все гласные, но степень этой редукции неодинакова. Так, гласные [у], [ы, [и] в безударном положении сохраняют свое основное звучание, тогда как [а], [о ], [э] качественно изменяются. Степень редукции [а], [о], [э] зависит преимущественно от места слога в слове, а также от характера предшествующего согласного.

а) в первом предударном слоге произносится звук : [вa ъ ды́/ сa ъ ды́/ нa ъ жы́]. После шипящих произносится : [жa ъ ра́/ шa ъ ры́].

На месте [э] после шипящих [ж], [ш], [ц] произносится звук [ы э ]: [ц ы э пно́į], [ж ы э лто́к].

После мягких согласных на месте [а], [э] произносится звук [и э ]: [ч٬и э сы́/ сн٬ и э ла́].

б) в остальных безударных слогах на месте звуков [о], [а], [э] после твердых согласных произносится звук [ъ]: [цъхa ъ во́į / пърa ъ во́с] После мягких согласных на месте звуков [а], [э] произносится [ь]: [п"ьтa ъ ч"о́к / ч"ьмa ъ да́н].

2. Произношение согласных звуков:

а) нормы литературного произношения требуют позиционной мены парных глухих и звонких в позиции перед глухими (только глухой) – звонкими (только звонкий) и на конце слова (только глухой): [хл"э́п] / тру́пкъ / про́з"бъ];

б) ассимилятивное смягчение не обязательно, существует тенденция к ее утрате: [с"т"ина́] и [ст"ина́], [з"д"э́с"] и [зд"э́с"].

3. Произношение некоторых сочетаний гласных:

а) в местоименных образованиях что, чтобы – чт произносится как [шт]; в местоименных образованиях типа нечто, почта, почти сохраняется произношение [ч"т];

б) в ряде слов преимущественно разговорного происхождения произносится [шн] на месте чн: [кa ъ н"э́шнъ / нa ъ ро́шнъ].

В словах книжного происхождения сохранилось произношение [ч"н]: [мл"э́ч"ныį / вa ъ сто́ч"ныį];

в) в произношении сочетаний вст, здн, стн (здравствуй, праздник, частник) обычно происходит сокращение или выпадение одного из согласных: [пра́зн"ик], [ч"а́сн"ик], [здра́ствуį]

4. Произношение звуков в некоторых грамматических формах:

а) произношение формы И.п. ед.ч. прилагательных м.р. без ударения: [кра́сныį / с"и́н"иį] - под влиянием орфографии возникло – ый, - ий; после заднеязычных г, к, х ий: [т"и́х"иį], [м"а́хк"иį];

б) произношение – ся, - сь. Под влиянием орфографии нормой стало мягкое произношение: [нъч"и э ла́с" / нъч"и э лс"а́];

в) произношение глаголов на – ивать после г, к, х нормой стало произношение [г"], [к"], [х"] (под влиянием орфографии): [выт"а́г"ивът"].

5. Произношение заимствованных слов.

В целом произношение заимствованных слов подчиняется фонетической системе русского языка.

Однако в некоторых случаях наблюдаются отступления:

а) произношение [о] на месте : [боа́/ отэ́л" / поэ́́т], хотя [рa ъ ма́н / [рa ъ ĵа́л" / прa ъ цэ́нт];

б) сохраняется [э] в безударных слогах: ;

в) перед [э] всегда смягчается г, к, х, л: [г"э́тры /к"э́кс / бa ъ л"э́т].

Произношение заимствованных слов следует проверять по словарю.

Речевые нормы по – разному действуют в различных стилях произношения: в разговорном, в стиле публичной (книжной) речи, из которых первый реализуется в бытовом общении, а второй – в докладах, лекциях и т.д. Различия между ними касаются степени редукции гласных, упрощения групп согласных (в разговорном стиле редукция значительнее, упрощение более интенсивное) и т.д.

4. ТЕМА: «ОРФОЭПИЯ. НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ОРФОЭПИИ. ПРАВИЛА ОРФОЭПИИ. ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ»

План: 1. Задачи орфоэпии. 2. Современные орфоэпические нормы. 3. Русское литературное произношение и его исторические основы. 4. Общие и частные правила орфоэпии. 5. Отклонения от произносительных норм и их причины. Орфоэпия – это совокупность правил произношения слов. Орфоэпия (греч. оrthos – прямой, правильный и eros – речь) – это совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразное литературное произношение. Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в современном русском литературном языке фонем, их качество и изменения в определенных фонетических позициях. Кроме этого, в содержании орфоэпии входит произношение отдельных слов и групп слов, а так же отдельных грамматических форм в тех случаях, когда произношение их не определяется фонетической системой. Орфоэпия – это термин, который употребляется в 2-х значениях: 1. Совокупность правил, которые устанавливают единство произношения в литературном языке (это правило литературного произношения). 2. Раздел лингвистики, примыкающий к фонетике, который описывает теоретические основы, нормы литературного языка с точки зрения произношения. Устная речь существует столько же сколько и человеческое общество. В древности и даже в 19 в. в каждой местности имелись свои особенности произношения – это были так называемые территориальные диалектные черты. Они сохранились и до настоящего времени. В 19-20 веках возникла острая необходимость в едином литературном языке, в том числе, в единых, общих правилах произношения. Поэтому начала складываться наука орфоэпия. Она тесно связана с фонетикой. Обе науки изучают звучащую речь, но фонетика описывает все то, что есть в устной речи, а орфоэпия характеризует устную речь только с точки зрения ее правильности и соответствия литературным нормам. Литературная норма - это правило употребления языковых единиц. Эти правила обязательны для всех, кто владеет литературным языком. Нормы литературного зыка складываются постепенно, а владение нормами - задача трудная и сложная, которая облегчается широким развитием средств коммуникаций. Нормы литературного языка, в том числе и произносительные закладываются еще в школе. Устная литературная речь имеет единые нормы, но она не единообразна. Она имеет некоторые варианты. В настоящее время существует три стиля произношения: 1. Нейтральный (средний) Это обычная спокойная речь образованного человека, который владеет литературными нормами. Именно для этого стиля создаются орфоэпические нормы. 2. Книжный стиль (в настоящее время используется редко, в научных ораторских вступлениях). Для этого характерна повышенная четкость произношения. 3. Разговорно-просторечный литературный стиль. Это произношение образованного человека в неподготовленных ситуациях. Здесь возможно отступление от строгих правил. Современное произношение складывалось постепенно, в течение длительного времени. В основу современного произношения лег московский говор. Сам московский говор стал создаваться в 15-16 веках, в общих чертах сложился в 17 веке. Во 2-ой половине 19 века складывается система правил произношения. Нормы, основанные с московским произношением, нашли свое отражение в сценических речах московских театрах 2-ой половины 19 века. Эти нормы отражены в 4-х томном толковом словаре под редакцией Ушакова в середине 30-х годов и создан словарь Ожегова. Эти нормы не являются неподвижными. на московское произношение повлияли: а) нормы петербургские и ленинградские; б) некоторые нормы книжного письма. Орфоэпические нормы изменяются. По своему характеру произносительные нормы делятся на две группы: 1. Строго обязательные. 2. Вариантные допустимые нормы Современные орфоэпические нормы включают несколько разделов: 1. Правила произношения отдельных звуков. 2. Правила произношения сочетаний звуков. 3. Правила произношения отдельных грамматических звуков. 4. Правила произношения иноязычных слов, аббревиатур. 5. Правила постановки ударения. Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большей степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие языковые черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в 1-ой половине 17 века. К указанному времени московское произношение лишилось узко диалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось типичным выражение общенародного языка. М.В. Ломоносов считал основой литературного произношения московское «наречие»: «Московское наречие не …… для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…» Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России 18-19 вв. в то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску. С развитием и укреплением национального языка московское произношение приобрело характер и значение национальных произносительных норм. Выработавшаяся таким образом орфоэпическая система сохранилась и в настоящее время во всех своих основных чертах в качестве устойчивых произносительных норм литературного языка. Литературное произношение часто называют сценическим. это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены. Все правила орфоэпии делятся на: общие и частные. Общие правила произношения охватывают звуки. Они основаны на фонетических законах современного русского языка. Эти правила общеобязательны. Их нарушение считается речевой ошибкой. Это следующие: 1. Произношение сочетаний безударных гласных. Сочетания безударных гласных звуков образуются при слитном произношении служебного слова и последующего знаменательного, а так же на стыке морфем. Литературное произношение не допускает стяжения сочетаний гласных. Произношение [събр L з`ил] (cообразил) имеет просторечный характер Произношение сочетаний безударных гласных отличается некоторым своеобразием сравнительно с произношением одиночных безударных гласны, например, сочетания аа, ао, оа, оо произносятся как [аа]: н[а-а] бажур, з [а-а] кеан, п [а-а]бузу, д[а-а]стровка. 2. Произношение звонких и глухих согласных В речевом потоке согласные звуки современного русского литературного языка, парные по звонкости – глухости, изменяются в своем качестве в зависимости от своего положения в слове. Различаются два случая таких изменений: а) на конце слов перед паузой и б) на конце слов не перед паузой, а так же внутри слова. Изменения согласных, парные по звонкости –глухости и парные по мягкости – твердости, объясняются действием репрессивной ассимиляции. 1. Опущение звонких согласных на конце слова. Все звонкие согласные на конце слова произносятся как парные им глухие (кроме сонорных р,л,м,н); два конечных звонких переходят в соответствующие глухие: клуб, нрав, рог, ложь, вяз, лязг, изб, трезв - [клуп], [нраф],[рок], [лош], [в ас], [л аск], [исп], [тр есф]. Опущение конечных звонких согласных не зависит от качества начального звука следующего слова и происходит в потоке речи перед всеми согласными и гласными. 2. Оглушение и озвончение согласных, парных по звонкости- глухости внутри слова. Звонкие согласные внутри слова перед глухими оглушаются, а глухие перед звонкими (кроме в) – озвончаются: трубка, низко, просьба, сзади, к жене, свет - [трупкъ], [нискъ], [прозбъ],[зади], [г – жыне], [с вет]. 3. Произношение твердых и мягких согласных. Различие при произношении согласных, согласный корня и начальный согласный суффикса, а так же в местах слияния предлога с начальным согласным знаменательного слова. 1. Сочетания сж –зж, сш – зш, на стыке морфем, а так же предлога и следующего слова произносятся как двойной твердый согласный [ж], [ш]: сжал, без жира, сшил, без шины нешсий,влезший - [жал], [б ижыръ], [шыл], [б ишыны], [н ошыj], [вл ешыj]. 2. Сочетания зж, жж внутри корня произносятся как долгий мягкий согласный [ж] 6 езжу, визжу, позже, вожжи, дрожжи, жженка - , [в ижу], [пожь], [вож и], [дрож и], [ж онкъ] (допустимо произношение жж как [ж]). 3. Сочетания сч, зч на стыке корня и суффикса произносятся как долгий мягкий [ш] или [ш ч]: переписчик [ш ик, шчик], заказчик - [ ш ик, - ш чик]. На стыке приставки и корня или предлога со следующим словом на месте сч, зч произносится [ш ч]: счёт [ш ч от], без числа [б ьш ч исла]. 4. Сочетания тч, дч на стыке морфем произносится как двойной мягкий [ч]: лётчик [л оч ик], молодчик [м Lлоч ик], отчет . 5. Сочетание тс на стыке глагольных окончаний с суффиксом –ся произносится как двойной твердый [ц]: гордится и гордиться [г Lрдицъ]; тс, дс (в сочетаниях тск, дск, тсть, дсть) на стыке корня и суффикса произносится как [ц] братский [брацкъj], заводской [зъв Lцкоj], родство[р Lцтво]. 6. Сочетание тц, дц на стыке морфем, реже в корнях, произносятся как двойной [ц]: братца [брацъ], подцепить [пъц п ит ], двадцать [ два цът ]. 7. Сочетание чн, как правило, произносится как [чн], а в следующих словах как [шн]: скучно, конечно, нарочно, яичница, пустячный, прачечная, скворечник и в женских отчествах типа Никитична. 8. Сочетание чт, как правило, произносится не как [чт], а как [шт] - в следующих словах: что, чтобы, что-то (-либо, - нибудь), ничто. 9. Сочетания гк, гч обычно произносятся как [хк], [хч]: легче, мягкий - [лекчь], [махкъj]. 4. Непроизносимые гласные. При произношении слов некоторые морфемы (обычно корни) в определенных сочетаниях с другими морфемами утрачивают тот или иной звук. Вследствие этого в написаниях слов оказываются буквы лишенные звукового значения, так называемые непроизносимые согласные. К числу непроизносимых согласных относятся: 1) т - в сочетаниях стн (ср.: косный и костный), стл (счастливый), нтск - ндск (ср.: гигантский – интриганский, голландский – хулиганский), стск (ср.: марксистский и тунисский); 2) д – в сочетаниях здн (ср.: праздник, безобразник). Рдц (ср.: сердце и дверца); 3) в – в сочетаниях вств (ср.: чувствовать и участвовать), льств (безмольствовать); 4) л – в сочетании лц (ср.: солнце и оконце). 5. Произношение согласных звуков, обозначенных двумя одинаковыми буквами. В русских словах сочетания двух одинаковых согласных обычно находятся между гласными на стыке морфологических частей слова: приставки и корня, корня и суффикса. В иноязычных словах двойные согласные могут быть долгими и в корнях слов. Так как долгота звуков не свойственна фонематической системе русского языка, иноязычные слова утрачивают долготу согласных и произносятся с одиночным звуком (ср.: то[н]ель, те[р]аса, те[р]ор, а[п]арат, а[п]етит, ко[м]ерцияи и т.п. Двойной согласный обычно произносится в положении после ударного согласного (ср.: ва[нн]а, ма[сс]а, гру[пп]а, програ[мм]а и т.п.). Произношение двойных согласных как в русских словах, так и в иноязычных регламентировано в словарном порядке (см.: «Русское литературное произношение и ударение. Словарь – справочник», М. 1959). 6. Произношение отдельных звуков. 1. Звук [г] перед гласными, согласными звонкими и сонорными произносится как звонкий согласный взрывной: гора, где, град; перед глухими согласными и на конце слова – как [к]: ожёгся, ожёг [ Lжокс ъ], . Произношение фрикативного звука [j] возможно в ограниченных случаях, причем с колебаниями: в формах слов бог, господь, благодать, богатый; в наречиях когда, всегда, тогда, иногда; в междометиях ага, ого, эге, гоп, гопля, гав-гав. На месте [у] на конце слов бог, благ (от благо) допускается произношение [х]: [бох], [блах]. 2. На месте букв ж, ш, ц во всех положениях произносятся твердые звуки [ж], [ш], [ц]: парашют, брашюра - [пър Lшут], [брLшуръ]; канца, концом - [кLнца], [к Lнцом], но в слове жюри предпочтительно произношение [ж ури]. 3. На месте букв ч, щ , всегда произносятся мягкие согласные [ч], [ш] или [шч]: час, чур - [ч ас], [ч ур]; роща, Щорс, Щебет, щука - [рош ъ], [шорс], [ш ебеът], На месте буквы и после ж,ш,ц произносится звук[ы]: жил, шил, цикл - [жыл], [шыл],[цыкл]. 5. На месте буквы с в возвратных частицах –ся -, -сь-произносится мягкий звук [с]: боюсь, боялся, боялась - [б Ljус], [бLjалс ъ], [бLjалъс ]. 6. На месте всех согласных букв (кроме ж, ш, ц) перед [е] произносятся соответствующие мягкие согласные (сел, пел, мел, дел и т.п.) [сел], [пел], [мел], [дел]. 7. Произношение отдельных грамматических форм. 1. Безударное окончание именительного падежа ед. ч. мужск. рода имен прилагательных –ый, -ий произносится как [ъi], [ьi]: [добръi], [гордъi], [нижньi], но широко распространенным является и произношение указанных окончаний соответственно написанию: [добрыi], [гордыi], [нижниi]. Произношение окончания -ий после [к], [г], [х] допустимо в двух вариантах: [н искъi – н иск иi|], [убогъi – убог иi], [т ихъi – тих иi]. 2. На месте буквы г в окончании родительного падежа ед. ч. прилагательных мужского и среднего рода – ого –его произносится достаточно отчетливый звук [в] с соответствующей редукцией гласных: острого, этого, того, кого - [остръвъ], [этъвъ], [т Lвъ], [к Lвъ]. Звук [в] произносится на месте буквы г в словах: сегодня, сегодняшний, итого. 3. Безударные окончания прилагательных –ая, -ое при произношении совпадают: добрая, доброе [добръiъ – добръiъ]. 4. Окончание (безударное) прилагательных –ую, -юю произносится в соответствии с написанием: тёплую, летнюю [т оплуiу], [л ет н уiу]. 5. Окончание –ые – ие в именительном падеже множественного числа прилагательных, местоимений, причастий, произносятся как [ыи], [ии]: добрые, синие - [добрыи], [син ии]. 6. на месте безударного окончания 3-го лица множественного числа глаголов 2-го спряжения -ат – ят произносится [ът]: дышат, ходят - [дышът], [ход ът]. Произношение тих форм с гласным [у] в окончании выходит из употребления (ср.: [прос ът – прос ут]). 7. Формы глаголов на –кивать, - гивать, хивать произносятся с мягкими [к`], [г`], [х`]: [вскак ивъл], [вздраг ивъл], [рLзмах ивъл]. Допустимо произношение этих глаголов и с твердыми [к], [г], [х]. 8. Особенности произношения иноязычных слов. Многие слова иноязычного происхождения прочно усвоены русским литературным языком и произносятся в соответствии с существующими орфоэпическими нормами. Менее значительная часть иноязычных слов, относящихся к различным областям науки и техники, культуры и искусства, к области политики (так же иноязычные собственные имена), при произношении отступает от общепринятых норм. Кроме того в ряде случаев наблюдается двоякое произношение иноязычных слов (ср.: с[о]нет – с[а]нет, б[о]леро – б[а]леро, р[о]ман – р[а]ман, р[о]яль – р[а]яль, к[о]нцерт – к[а]нцерт, п[о]эт – п[а]эт и др.). произносительные варианты типа к[о]нцерт, р[о]ман, н[о]велла, т[э]кст, мез[э]й, характеризуют произношение как нарочито книжное. Такое произношение не отвечает принятым в литературном языке нормам. Отступая от норм при произношении иноязычных слов, охватывают ограниченный слой лексики и сводятся в основном к следующему: 1. В безударных слогах (предударных и заударных) в иноязычных словах на месте буквы о произносится звук [о]: [о]тель, б[о]а, п[о]эт, м[о]дерат[о], ради[о], ха[о]с, кака[о], п[о]этесса; в собственных именах: Б[о]длер, В[о]льтер, З[о]ля, Д[о]лорес Ибаррури, П[о]рез, Ж[о]рес и др. 2. Перед е в иноязычных словах произносятся твердо преимущественно зубные согласные [т], [д], [з], [с] и [н], [р]: отель, ателье, партер, метрополитен, интервью; модель, декольте, кодекс, дезориентация; шоссе, безе, морзе, Базед; кашне, пенсне; Сорренто; Порез, Жорес, также Флобер, Шопен. 3. В безударных слогах иноязычных слов с твердым согласным перед [е] на месте буквы е произносится гласный [э]: ат[э]лье, ат[э]изм, мод[э]льер и т.п. На месте буквы е после и в следующих иноязычных словах произносится [э]: ди[э]та, ди[э]з, пи[э]тизм, пи[э]тет. 4. На месте буквы э в начале слова и после гласных произносится [э]: [э]хо, [э]пос, по[э]т, по[э]тесса произносится мягко: снял, с него, бездельник, без дела, изделия, из дела, изъять - [снал], [с ниво], [бизделньк], [изделиjь], [из-делъ], [изjат]. 5. Приставка – предлог в перед мягкими губными произносится мягко: в песне, в перед- [ф песнь], [ф п и рот]. 6. Губные перед задненебными не смягчаются: ставки, ломки, цепки [стафки], [ломки], [цэпки]. 7. Конечные согласные [т], [д], [б] в приставках перед мягкими губными и разделительным ъ не смягчаются: отъел, отпить - [ Lтjел], . 8. Согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а так же перед [ч], [щ] произносится твердо: артель, корнет, кормить, самоварчик, сварщик - [ Lртел], [кLрнет], [кLрмит], [съмLварчик], [сваршик]. Частные правила касаются всех разделов орфоэпии. Они являются как вариантами общих произносительных норм. Эти варианты допускают колебание в нормах. Возникают они или под влиянием ленинградского или под влиянием московского. К частным орфоэпическим правилам относятся следующие: 1. Сочетание букв –чн- в нескольких десятков слов произносится как [шн] или [шн`]: горчичник, яичница, булочная, конечно и др. Многие же слова не подводятся под это правило и произносятся с [чн]: сказочный, дачный, привычный, вечный и др. 2. Фрикативный [х] является в большинстве случаев нелитературным однако в некоторых словах допустимо его произношение: благо – бла[х]о, ага – а[х]а. 3. На месте буквы щ нужно произносить звук [щ]: щель, щука. 4. Во многих иностранных словах на месте буквы о, обозначающий безударный гласный, вопреки общему правилу произносится [о], а не [L] или [ъ]: ноктюрн, поэзия, коктейль и др. 5. Правильное произношение некоторых буквенных аббревиатур так же стало за последнее время вопросом орфоэпии. По общему правилу буквенные аббревиатуры читаются в соответствии с алфавитными названиями букв: ФРГ, США. 6. В I-ом предударном слоге а после ж, ш может произноситься как а или как ы. Такое произношение называется старомосковским: шары [шы ры]. 7. В окончаниях прилагательных с основой на г, к, х в прилагательных формах чивать – кивать допустимо произношение и мягких заднеязычных. Это старомосковская норма: тихий – тихъй. 8. Возвратный суффикс –ся произносится обычно с мягким с`: учиться, гордиться. 9. Сочетание чт произносится как [шт]: что, чтобы, но нечто. Человек, плохо знающий правила орфоэпии или знающий их, но плохо применяющий их на практике, делает много орфоэпических ошибок, ведущих к искаженному воссозданию звуковой формы слов, а так же к неправильному интонированию речи. Существует несколько причин, по которым допускаются орфоэпические ошибки. Многие произносительные ошибки в русской речи объясняются диалектным влиянием, например: вясна вместо весна, оцень вместо очень, ход вместо год и т.д. определенные лица, усвоив с детства артикуляционную базу и фонетические законы какого-то диалекта, не сразу, не всегда или не полностью перестраиваются на литературное произношение. Однако с развитием общества, в результате всеобщего образования, под влиянием радио, телевидения диалекты все более распадаются и исчезают, и русский литературный язык становится основным средством коммуникации; поэтому количество диалектных произносительных ошибок в речи наших современников – русских - идет на убыль. Множество людей нерусской национальности, изучивших русский язык в достаточной мере, допускают орфоэпические ошибки, также связанные с несовпадением фонетических единиц (сегментных и суперсегментных) и звуковых законов русского и родного языков; например: смотрэт вместо смотреть, течэние вместо течение, сэтэраница вместо страница, ниесу вместо несу. Подобные ошибки, особенно многочисленные на начальном этапе овладения русским языком, постепенно могут исчезнуть, вследствие широкой практики русской речи и ориентации на речь русских. Третьим важным фактором отклонения от орфоэпических норм русского языка является интерференция письменных текстов. Эта причина может совмещаться с первой или второй, поддерживаться ими. Во –первых, человек, недостаточно хорошо знающий устные формы каких-то слов и одновременно недостаточно, лишь в общих чертах, осведомленный о звуковых значениях русских букв, руководствуется при чтении слов (и позже - при репродукции их без опоры на письменный текст) их написанием, понимаемым поверхностно. Так, начинающий изучать русский язык читают [ч]то вместо [ш]то, се[г]одня вместо се[в]одня, чес[т]но, а не че[сн]о. Во-вторых, у человека (в том числе и у русского носителя русского языка хорошо владеющего им) может сложиться ложное убеждение, которому он и следует, что устную речь нужно корректировать письменной. Такая ложная «правильность» свойственна в той или иной мере большинству начинающих читать по-русски. Позже носитель языка отказывается от этого, сознавая различные принципы написания и произношения слов. Тем не менее тенденция произносить слова какой-то степени на нормы произношения отдельных слов и их групп. Следовательно, в результате этого развилось произношение типа тонкий, крепкий вместо ранее литературного тон[къ]й, креп[къ]й. Со стороны части носителей русского языка, знающих в той или иной мере иностранные языки, иногда наблюдается умышленное фонетическое искажение слов иностранного происхождения. Человек, говоря на русском языке, произносит эти слова не так, как их нужно произносить по-русски, исходя из русской артикуляционной базы, а на иностранный лад, выговаривая их по-французски, по-немецки или по-английски, внося в русскую речь чуждые ей звуки и заменяя отдельные звуки, например: [хай]не вместо Гейне, [жу]ри вместо [ж`у]ри. Такое произношение, в том числе с чуждыми русскому языку звуками, не способствует нормализации и культуре речи. Во избежание вышеуказанных ошибок, необходимо: а) нести постоянный контроль за собственным произношением; б) наблюдать речь людей хорошо владеющих нормами литературного языка; в) постоянно изучать правила фонетики и орфоэпии и постоянно обращаться к справочникам словарям.

План:

1. Задачи орфоэпии.

2. Современные орфоэпические нормы.

3. Русское литературное произношение и его исторические основы.

4. Общие и частные правила орфоэпии.

5. Отклонения от произносительных норм и их причины.

Орфоэпия – это совокупность правил произношения слов. Орфоэпия (греч. оrthos – прямой, правильный и eros – речь) – это совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразное литературное произношение.

Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в современном русском литературном языке фонем, их качество и изменения в определенных фонетических позициях. Кроме этого, в содержании орфоэпии входит произношение отдельных слов и групп слов, а так же отдельных грамматических форм в тех случаях, когда произношение их не определяется фонетической системой.

Орфоэпия – это термин, который употребляется в 2-х значениях:

1. Совокупность правил, которые устанавливают единство произношения в литературном языке (это правило литературного произношения).

2. Раздел лингвистики, примыкающий к фонетике, который описывает теоретические основы, нормы литературного языка с точки зрения произношения. Устная речь существует столько же сколько и человеческое общество. В древности и даже в 19 в. в каждой местности имелись свои особенности произношения – это были так называемые территориальные диалектные черты. Они сохранились и до настоящего времени.

В 19-20 веках возникла острая необходимость в едином литературном языке, в том числе, в единых, общих правилах произношения. Поэтому начала складываться наука орфоэпия. Она тесно связана с фонетикой. Обе науки изучают звучащую речь, но фонетика описывает все то, что есть в устной речи, а орфоэпия характеризует устную речь только с точки зрения ее правильности и соответствия литературным нормам. Литературная норма - это правило употребления языковых единиц. Эти правила обязательны для всех, кто владеет литературным языком.

Нормы литературного зыка складываются постепенно, а владение нормами - задача трудная и сложная, которая облегчается широким развитием средств коммуникаций. Нормы литературного языка, в том числе и произносительные закладываются еще в школе. Устная литературная речь имеет единые нормы, но она не единообразна. Она имеет некоторые варианты. В настоящее время существует три стиля произношения:



1. Нейтральный (средний) Это обычная спокойная речь образованного человека, который владеет литературными нормами. Именно для этого стиля создаются орфоэпические нормы.

2. Книжный стиль (в настоящее время используется редко, в научных ораторских вступлениях). Для этого характерна повышенная четкость произношения.

3. Разговорно-просторечный литературный стиль. Это произношение образованного человека в неподготовленных ситуациях. Здесь возможно отступление от строгих правил.

Современное произношение складывалось постепенно, в течение длительного времени. В основу современного произношения лег московский говор. Сам московский говор стал создаваться в 15-16 веках, в общих чертах сложился в 17 веке. Во 2-ой половине 19 века складывается система правил произношения. Нормы, основанные с московским произношением, нашли свое отражение в сценических речах московских театрах 2-ой половины 19 века. Эти нормы отражены в 4-х томном толковом словаре под редакцией Ушакова в середине 30-х годов и создан словарь Ожегова. Эти нормы не являются неподвижными. на московское произношение повлияли: а) нормы петербургские и ленинградские; б) некоторые нормы книжного письма. Орфоэпические нормы изменяются.

По своему характеру произносительные нормы делятся на две группы:

1. Строго обязательные.

2. Вариантные допустимые нормы

Современные орфоэпические нормы включают несколько разделов:

1. Правила произношения отдельных звуков.

2. Правила произношения сочетаний звуков.

3. Правила произношения отдельных грамматических звуков.

4. Правила произношения иноязычных слов, аббревиатур.

5. Правила постановки ударения.

Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большей степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие языковые черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в 1-ой половине 17 века. К указанному времени московское произношение лишилось узко диалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось типичным выражение общенародного языка. М.В. Ломоносов считал основой литературного произношения московское «наречие»: «Московское наречие не …… для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…»

Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России 18-19 вв. в то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску.

С развитием и укреплением национального языка московское произношение приобрело характер и значение национальных произносительных норм. Выработавшаяся таким образом орфоэпическая система сохранилась и в настоящее время во всех своих основных чертах в качестве устойчивых произносительных норм литературного языка.

Литературное произношение часто называют сценическим. это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены.

Все правила орфоэпии делятся на: общие и частные.

Общие правила произношения охватывают звуки. Они основаны на фонетических законах современного русского языка. Эти правила общеобязательны. Их нарушение считается речевой ошибкой. Это следующие.

Орфоэпией называется система норм правильного произношения. Орфоэпические нормы - это исторически сложившиеся и принятые в обществе правила произношения слов и грамматических форм слов. Орфоэпические нормы не менее важны для литературного языка, чем нормы образования грамматических форм слов и предложений или нормы правописания.

Принято различать разные орфоэпические нормы: «старшую» и «младшую», а также нормы высокого и нейтрального стилей произношения.

Для старшей нормы, отличающей прежде всего речь образованных людей пожилого возраста, характерно произношение було[шн]ая, мяг[къй], [з`в`]ерь. Младшая произносительная норма, наблюдаемая в речи молодежи, владеющей литературным языком, допускает произношение було[чн]ая, мяг[к`ий], [зв`]врь.

Нормы высокого стиля произношения (ср. размеренную речь диктора радио или телевидения, а также артиста, читающего со сцены торжественную оду) допускают, например, произношение безударного звука [о] в заимствованных словах: п[о]эт, с[о]нет, н[о]ктюрн. В нейтральном стиле эти и подобные слова произносятся по общему правилу замены безударного звука [о] звуком [а]: п[a]эт, с[a]нет, н[а]ктюрн.

Система современных норм русского литературного произношения и особенности произношения более 63 000 слов и их грамматических форм отражены в «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р. А. Аванесова (первое издание вышло в 1983 г., после чего был ряд переизданий). И для школьника, и для учителя полезен также компактный «Словарь трудностей русского произношения» М. Л. Каленчук и Р. Ф. Касаткиной (М., 1997), в котором представлены 15 000 наиболее употребительных русских слов, произношение которых может вызывать затруднения.

Для овладения нормами правильного литературного произношения важно учитывать четыре раздела орфоэпии: орфоэпия согласных звуков; орфоэпия гласных звуков; орфоэпия отдельных грамматических форм; орфоэпия заимствованных слов.

Нормы орфоэпии. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду - в[а]да, т[о]чит - т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со - м[и]сной, в[ё]л - в[и]ла, л[е]з - вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду[п], моро[з]ы - моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить - ру[п]ка, скользить - сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить - козьба, моло[т]ить - моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда - мягкого (например [д"е]кларация, [т"е]мперамент, му[з"е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було[ч"н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч"н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт, а не докмент, начал, а не нчала, звонт, а не звнит, алфавт, а не алфвит). В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л"а]су, а не в [л"и]су). Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге - “акают” и “якают” (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия. У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов. Подробнее в указанном источнике

Термин « орфоэпия » употребляется в науке о языке в двух значениях: 1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением слов: нормы произношения звуков, ударения и интонации; 2) наука, которая изучает варьирование произносительных норм литературного языка и вырабатывает произносительные рекомендации (орфоэпические правила) . Орфоэпия обеспечивает единство звукового оформления национального языка, что содействует быстрому и лёгкому языковому общению. Правила орфоэпии имеют свою длительную историю и складываются в качестве норм языка обычно поздно, когда развиваются различные формы публичной речи и увеличивается удельный вес устной речи в жизни общества. Большое значение в развитии литературного произношения имел театр, сохранявший нормы орфоэпии в наиболее чистом виде. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм. Значение орфоэпии возрастает с развитием звукового кино, радио, телевидения. Орфоэпические нормы русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине XVII века как нормы московского говора, которые позже стали приобретать характер национальных норм. Нормы орфоэпии окончательно сложились во второй половине XIX века и сегодня в основном сохранились; изменились лишь некоторые частные правила.

Орфоэпия (греч. orthoйpeia, от orthуs - правильный и йpos - речь). Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

Объем понятия “орфоэпия” не является вполне установленным: одни лингвисты понимают орфоэпию суженно - как совокупность не только специфических норм устной речи (т.е. норм произношения и ударения), но и правила образования грамматических форм слова: свечей - свеч, колыхается - колышется, тяжелее - тяжелей. В нашем пособии, в соответствии с данным в начале этого параграфа определением, орфоэпия понимается как совокупность правил произношения и ударения. Образование же грамматических форм рассматривается лишь в том случае, если форморазличительную функцию выполняет ударение.

Орфоэпия тесно связана с фонетикой: правила произношения охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в данном языке фонем, их качество, изменение в различных фонетических условиях. Предмет орфоэпии - нормы произношения. Орфоэпическая норма - это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

Орфоэпия включает в себя следующие разделы.

1. Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.

2. Особенности произношения заимствованных слов.

3. Особенности произношения отдельных грамматических форм.

4. Понятие произносительных стилей. Их особенности.

Нормы орфоэпии

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в [о]ду - в [а]да , т [о]чит - т [а]чить ); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я]со - м [и]сной , в [ё]л - в [и]ла , л [е]з - вл [и]зать ); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду [п], моро [з]ы - моро [с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б]ить - ру [п]ка , сколь зить - сколь [с]ко ), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с]ить - ко зьба , моло [т]ить - моло [д]ьба ). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када , [тэ]мп ), иногда - мягкого (например [д"е]кларация , [т"е]мперамент , му [з"е]й ). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було [ч"н]ая и було [шн]ая , но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн]о , а не коне [ч"н]о . Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт , а не докмент , начал , а не нчала , звонт , а не звнит , алфавт , а не алфвит ).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в [о]да , а не в [а]да ), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л"а]су , а не в [л"и]су ).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в [о]да , г [о]в [о]рит , н [е]су ), на юге - “акают” и “якают” (говорят в [а]да , н [я]су ), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф]ство вместо правильного чу [с]тво , [ч]то вместо [ш]то , помо [щ]ник вместо помо [ш]ник .

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж"ж"]у , ви [ж"ж"]ать с мягким долгим звуком [ж"], так и е [жж]у , ви [жж]ать - с твердым долгим; правильно и до [ж"ж"]и , и до [жд]и , и ра [ш"ш"]истить и ра [ш"ч"]истить , и [д]верь и [д"]верь , и п [о]эзия и п [а]эзия . Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с"е]йн и ба [сэ]йн ; в этом словаре предлагается произносить манёвры , планёр , но допускается и произношение манвры , плнер .

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н"]гел , це [р"]ковь , ве [р"х], пе [р"]вый . Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь ) (смеял [с]а , встетили [с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий , -гий , -хий и в глаголах на -кивать , -гивать , -хивать . Слова высокий , строгий , ветхий , вскакивать , подпрыгивать , стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой , ветхой , вскаковать , подпрыговать . Потом норма стала допускать оба варианта - старый и новый: и смеял [с]а и смеял [с"]я, и стро [г]ий стро [г"]ий . В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие - младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными - специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и “против” каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной

В произношении имен прилагательных родительного падежа единственного числа среднего и мужского рода по традиции согласный [г] заменяется на [в]: у черного [ч"яоґрнъвъ] камня, без синего [с"ыґн"ьвъ] платка.

В именах прилагательных на -гий, -кий, -хий и в глаголах на -гивать, -кивать, -хивать согласные Г, К, Х произносятся мягко, в отличие от старомосковского произношения, которое требовало в этих случаях твердого согласного:

Безударные личные окончания глаголов 1 и 2 спряжения -ут, -ют, -ат, -ят и суффиксы действительных причастий настоящего времени -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- в языке наших дней произносятся неодинаково, их произношение ориентируется на написание. Старомосковские же нормы требовали произнесения этих окончаний и суффиксов только по варианту 1 спряжения. Подобные варианты произношения теперь устарели, однако их еще можно услышать в речи старых интеллигентов.

4. Произношение постфиксов -ся и -сь в возвратных глаголах. Для старомосковского произношения было характерно произношение твердого [с] в этих морфемах: бою[с], мыл[съ]. Исключение составляли только деепричастия, в которых произносился твердый согласный: боя[с"], стуча[с"]. В современном языке рекомендуется произносить [с"] во всех случаях, кроме тех, когда перед постфиксом стоит звук [с]: нес[съ], тряс[съ], но: оставай[с"ъ], мыл[с"ъ] .